Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 64

— Сделано, — сказала она, пытаясь подавить вспышку эйфории, которая всегда следовала за успешным распутыванием. Считалось не круто, не говоря уже, что крайне непрофессионально, позволять кому-либо видеть, как тебя накрывает.

— Ты молодец, — мягко сказал Эммет.

«Спасибо.» — Похвала заставила ее улыбнуться. Охотники были заведомо скупы, когда дело доходило до похвалы наладчиков. — «Меня похвалил Босс Гильдии».

«Отдал должное». — Он наклонился ближе, пытаясь заглянуть внутрь коробки. — «Что внутри?»

Она посмотрела вниз и увидела крошечное зеленое кварцевое надгробное зеркало и нечто, похожее на сложенный лист бумаги. — «Я не уверена.»

Подняв коробку, она перевернула ее. Зеркало звякнуло, когда оно упало на стол. Сложенная бумага упала на него.

«Он использовал зеркало в качестве якоря», — сказал Эммет.

«Ага.» — Она взяла бумагу и осторожно развернула ее.

— Это копия старой газетной статьи, — сказала она.

Она разложила ее на столе. Вместе она и Эмметт изучили написанное.

Местный студент исчез под землей; Внушающие страх мертвые

Трой Берджис, студент колледжа Олд-Фриквенси, вчера поздно вечером исчез в неисследованном подземном проходе. Поисковая группа была послана вниз, но не обнаружила следы Берджиса. Он считается потерявшимся.

Власти колледжа заявили, что Берджис и двое его товарищей ушли в катакомбы под Олд-Фриквенси без официального разрешения. Очевидно, несанкционированная авантюра была спровоцирована Берджисом.

Джейсон Кларк и Норман Фэрбенкс, два студента, которые сопровождали Берджиса в нелегальной экспедиции, рассказали, что они разошлись, когда Берджис настоял на попытке распутать большую ловушку иллюзий, блокировавшую доступ к одному из коридоров.

Берджис потерпел неудачу и случайно активировал ловушку. Кларк и Фэрбенкс сказали, что стояли далеко, но когда энергия иллюзии захватила Берджисе, они почувствовали некоторый эффект. Они были без сознания почти час. Когда они очнулись, Берджиса уже не было.

Кколледж сообщил, что родители Берджиса умерли, когда он был маленьким. У него не было братьев и сестер. Власти все еще ищут ближайших родственников.

— Статье почти пятнадцать лет, — сказала Лидия. — «С какой стати Малтби понадобилось копировать ее и защищать с помощью ловушки иллюзий?»

«Не представляю». — Эммет взял маленькое надгробное зеркало и внимательно его изучил. «Возможно, это он хотел скрыть. Хотя выглядит вполне обычно».

Она взглянула на зеркало, оценила простую резьбу, окружающую отражающую поверхность, и покачала головой. — «В нем нет ничего особенного. Я уверена, что он использовал его только для привязки ловушки». — Она постучала по бумаге. — «Именно эту статью он хотел скрыть. Но я не могу понять, почему».

«Лидия, я думаю, тебе следует помнить один очень важный факт о профессоре Лоуренсе Малтби».

Она подняла голову, нахмурившись. — «Какой?»

«Он был наркоманом, — сказал Эммет. — «Это означает, что его мозг, вероятно, уже давно был сильно поврежден. Если бы я был на твоем месте, я бы не стал зацикливаться слишком на этой газетной статье или том факте, что он вообще оставил тебе в нем сообщение. Он, несомненно, слышал, что ты задавала вопросы в Старом квартале, и это породило пару иллюзий».

«Я не единственная, кто восприняла его всерьез. А как насчет тех двух парней, которых мы застали в его квартире?

— Я же говорил тебе, что, скорее всего, они искали его заначку, а не старую газетную статью о студенте, пропавшем под землей.

Она легонько постучала вырезкой из газеты о ладонь. «Хм.»

— Я действительно ненавижу, когда ты так говоришь, — сказал Эммет.

Глава 8



Офисы Hepscott Enterprises, Inc. излучали класс и финансовый успех. Мебель и декор были выполнены в различных оттенках серого с редкими вкраплениями черного и малинового. Один только холл у стойки регистрации был в два раза больше ее квартиры, подумала Лидия.

По пути к стойке регистрации она прошла мимо нескольких стеклянных витрин с моделями нескольких проектов Хепскотта. Среди них был закрытый комплекс дорогих домов и новая банковская и финансовая башня, которые возводились в центре города.

Аккуратно сложенный экземпляр «Каденс — Стар» стоял на низком столике перед длинным черным кожаным диваном. Она взглянула на него и увидела крупный заголовок:

«Уайатт тяжело ранен».

Официальные лица гильдии назначают исполняющего обязанности Главы.

Она прочитала эту статью еще утром за завтраком, сидя напротив Эммета. В ней не было ничего, чего он не рассказал ей. Репортер придерживался фактов и не опускался до сплетен. Не было никаких упоминаний о том, что Эммет когда-то был помолвлен с Тамарой Уайатт. «Стар» оставила такие вещи таблоидам.

Лидия была очень рада, что потратила деньги на новый костюм и туфли на каблуках, которые подходили к консервативному ржаво-коричневому цвету наряда. Ансамбль стоил ей месячного дохода, но оно того стоило. Она выглядела почти такой же серьезной и деловой, как секретарша.

«Я могу вам чем-нибудь помочь?» — вежливо спросила женщина за столом.

— Я пришла к мистеру Хепскотту.

Секретарь сомнительно оглядела ее. — «Ваше имя?»

«Лидия Смит». — Лидия одарила ее особой улыбкой, которая у нее появилась, когда она обращалась с секретаршами, охранявшими кабинеты старших преподавателей университета. — «У меня назначено.»

Лицо женщины мгновенно прояснились. — Да, конечно, мисс Смит. — Она наклонилась к интеркому и нажала кнопку. — Мисс Смит здесь, сэр.

— Впусти ее, пожалуйста, Элизабет. — Голос Гэннона Хепскотта был хорошо смодулирован и наполнен уверенностью в себе. Он хорошо сочетался с декором вестибюля.

«Да сэр.» — Элизабет поднялась. — Сюда, мисс Смит.

Лидия последовала за ней к высокой двери, обшитой панелями из красного янтарного дуба.

Личный кабинет Хепскотта был даже больше, чем вестибюль. Он был выполнен в тех же цветах. Вид из панорамного окна был… захватывающим. Он охватывал длинную извилистую полосу реки и большую часть Мертвого города Олд- Каденса.

Несмотря на свою решимость продемонстрировать крутую профессиональную компетентность, у Лидии перехватило дыхание при виде великолепной сцены за окном. Сегодня рано утром рассеялся ночной туман, и зеленые кварцевые башни инопланетной цивилизации сверкали и переливались на солнце.

Она всегда задавалась вопросом, изучали ли древние архитекторы Хармони искусство и поэзию в дополнение к строительной механике и дизайну. Сооружения, которые они оставили над землей, были воздушными, неземными, что всегда очаровывало ее. Вздымающиеся шпили, арочные крыши, балконы с колоннадами и широкие проходы ослепляли глаза и вызывали глубокое чувство удивления.

— Я знаю, что вы чувствуете, — сказал Гэннон Хепскотт откуда-то из-за ее спины. Он казался удивленным. — «Каждое утро, когда я захожу в этот офис, я подхожу прямо к окну и провожу несколько минут, рассматривая руины. И каждый день я задаю себе один и тот же вопрос».

Она понимающе улыбнулась. — Почему они ушли?

«Вероятно, мы никогда не узнаем ответ».

— Нет, но я сомневаюсь, что мы когда-нибудь перестанем задавать этот вопрос. — Она обернулась и улыбнулась мужчине, стоявшему рядом с большим полукруглым столом. — Это делает все еще более загадочным, не так ли?

Гэннон Хепскотт усмехнулся. — «Да, это так.»

Это был первый раз, когда она встретилась с ним лично. До сих пор она имела дело только с членами его штаба.

Хепскотту на вид было около тридцати пяти. Он был высоким, с длинными пальцами на руках и стройным изящным телосложением, которое подчеркивал прекрасно скроенный костюм, который был на нем. Черты его лица были резкими, почти аскетичными.

Ее предупредили, что стиль Хепскотта довольно эксцентричен. Теперь она поняла, почему он приобрел такую репутацию. Он был этюдом из бледности.