Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 70

— А после этого что-то случилось. И ты… ты словно ушел от всех.

Вот ведь наблюдательность! Действительно, иногда я начинал видеть окружающее словно издалека, а вместо своего собственного лица обычно носил такое выражение, которое больше всего напоминало маску… Пожалуй, он правильно сказал: «Ушел».

— И еще… ты теперь не ходишь к Ллин-Гвалх.

Я подумал о Ллин-Гвалх, о водорослях, блестевших на камнях, о каплях тумана и брызгах волн на замшелых валунах. «Таким местам нечего делать в этом мире, — мелькнула мысль.

— Это была детская игра, — спокойно ответил я. — А теперь я вырос. Теперь мне не до игр.

— Но ведь что-то же случилось? — Мордред подался ко мне и схватил за руку. — Расскажи, что это было?

— Зачем тебе знать? — Я посмотрел на братишку так, как мог бы посмотреть ястреб на малую пичугу.

Он ответил долгим взглядом исподлобья, а потом вдруг обнял, уткнувшись лицом в плечо. Мне стало горько. Я ничем особенным не заслуживал ни его любви ко мне, ни доверия, и теперь, когда я потерпел поражение на том пути, по которому ему предстояло идти, теперь я заслуживал этого еще меньше, чем когда-либо. Я не мог больше врать ему. Слишком долго я притворялся. Я ведь никому не говорил о том, что случилось на самом деле.

В самом деле, я внезапно почувствовал, что слишком долго жил притворством. Я никому не рассказал о том, что произошло, и я был один, тренировался, ел и спал рядом с другими мальчишками, делал вид, что такой же, как и они. И постепенно во мне рос протест. Сейчас он стал невыносимым. Я должен рассказать Медро, и хотя бы тем отплатить ему за доверие. К тому же мне казалось, что брат сможет меня понять.

— Я просил леди Моргаузу научить меня колдовству, — совсем тихо, только для него, прошептал я.

Медро вскинул голову и широко распахнутыми глазами уставился на меня. Я обнял его за плечи. Мы оба молчали.

— Зачем? — спросил он наконец.

— Затем, что мне не стать воином, — с досадой ответил я.

Он немного подумал и протянул задумчиво:

— Интересно… А как ты думаешь, я могу научиться колдовству?

Теперь уже я опешил. Ощущение было такое, будто конь двинул меня копытом в живот. Нет, только не Медро! Передо мной стоял будущий светлый воин, как раз такой, каким бы хотел стать я сам, — ни тени высокомерия, но гордый, воинственный, но не жестокий, настоящий сын короля и брат Агравейна. Я не хочу вести его за собой во тьму. Нельзя допустить, чтобы они с мамой столковались.

— Нет! — решительно произнес я.

— А почему?

— Это не для тебя! Ну… это неправильный путь, совсем неправильный.

— Но ведь мама — ведьма, и ты станешь магом. А почему мне нельзя? Я тоже хочу владеть магией.





— Леди Моргауза — это совсем другое дело. А я… мне пришлось. Но это вовсе не для тебя, Мордред!

— Да почему? Думаешь, я не смогу научиться? Ты не думай, я хорошо соображаю…

— Да не в этом дело! Просто это не твой путь. Для тебя это неправильно.

— Думаешь, мама не права? Но ты же решил у нее учиться.

Я набрал в грудь воздуху… и выдохнул. Ну что я ему скажу? Медро всегда доверял мне и восхищался мной. Даже сейчас, когда я ему сказал…

— Просто это не для тебя. Ты и так будешь воином, сможешь сражаться при свете дня… а я не могу. И мама не может. Вот поэтому мы и выбрали другой путь.

Мы еще долго спорили, но, в конце концов, он отказался от желания учиться магии, повеселел и быстро выбрал себе мышастого белогривого пони с длинным хвостом. И тут же дал ему имя: Лиат Маха, «Серый боец», в честь лошади Кухулина. В общем, ему понравился день рождения.

Весна приходила медленно, мало заметная после мягкой зимы Оркад. Постепенно теплело, небо иногда прояснялось, а холодные морские туманы реже вставали на западе.

Мы с Агравейном снова поссорились из-за моего желания тренироваться с оружием верхом. Однако Лот, случайно оказавшийся поблизости и осведомившийся о причине ссоры, задумался.

— Может, ни к чему ругать Гавейна за подобные фокусы, — сказал король Агравейну. — Ты прав, сражаемся мы в основном в пешем строю. Воину не пристало скакать на лошади, как фигляру на ярмарке. Сейчас это нам не нужно. Но вот Артур обучил своих людей сражаться конными. Теперь они говорят, что именно это и позволяет им побеждать саксов. Так что ты, Гавейн, продолжай… Может, толк будет.

Агравейн нахмурился. Ему решительно не нравилось менять свои представления о том, как надлежит сражаться нашим воинам. Еще меньше ему нравилось, когда указывали на его ошибки. Поэтому он тут же нашел другой повод для ссоры, но потом больше не приставал, а только посматривал на меня искоса с недовольным выражением. Мне кажется, брат начал замечать, что не все я делаю так уж плохо. И это не понравилось ему еще больше.

Наши занятия с леди Моргаузой продолжались. Пока она учила меня не всяким заклинаниям, а говорила вообще о мире вокруг, о тех законах, которые им управляют. Конечно, всех законов не знала и она сама, но кое-что из того, что я узнал от нее, помогло мне понять многое происходящее вокруг.

Мордред быстро привык к моей новой личности, мы с ним еще больше сблизились, хотя время от времени он посматривал на меня с недоверием. Не скажу, что мне это нравилось. Но я часто брал его с собой на прогулки по острову, рассказывал ему всякие истории, играл на арфе. Я стал хорошо петь. Конечно, у любого барда получалось бы получше, но я был рад и такому своему умению. Зато король больше не корил меня за мои музыкальные пристрастия. Я вообще перестал обращать внимание на то, что кому-то что-то не нравится во мне.

Наступил яркий апрель, а отец пока так и не собрался в Британию. Начало войны запаздывало. Все зимние союзы с наступлением весны распались, и британские короли поспешно выстраивали новые. Вспыхнуло несколько новых междоусобиц, продолжались старые, началась война между двумя нашими врагами, которые прежде были верными союзниками. Причиной стала, по обыкновению, кража скота. Вроде бы, обычное дело, но теперь ко всеобщей вражде прибавилась еще одна партия. Это уже становилось похоже на войну всех со всеми.

Так оно и тянулось все лето. Ничего нельзя было понять в раскладах. Король Лот гневался, ожидая подходящего момента вступить в сражение. Шестнадцатилетний Агравейн, считавший себя мужчиной, точил копье и ждал момента, когда оно понадобится.

В начале августа старый враг Гвинеда, Дайфед, и наш постоянный союзник Гододдин решили сообща атаковать Гвинед. Может, идея была и неплоха, но только не ко времени. Наши союзники выступили, и звали отца присоединиться к ним. Но близилось время жатвы, и отец знал, как трудно в это время собирать войска. Все же он призвал своих вассалов с их отрядами, и однажды ночью проплыл мимо Далриады, чтобы атаковать Стратклайд, а там уже присоединиться к своим союзникам.

Леди Моргауза явно обрадовалась уходу мужа на войну. Теперь она безраздельно правила Оркадами, а власть ей нравилась. Времени на занятия оставалось совсем немного. Во-первых, управление островами отнимало много сил. Король оставил большинство мужчин для сбора урожая. Как только урожай оказался собран, пришла пора собирать королевскую дань и думать о том, как ее сохранить. Во-вторых, теперь ей не нужно было думать, как привлечь меня на свою сторону. Я сам пришел… и оказался в ловушке. Мама понимала, что я теперь никуда не денусь.

Я-то надеялся, что колдовские навыки сделают меня счастливым. Не тут-то было! Да, теперь у меня имелись все основания для тайной гордости — я же знал такое, чего никто не знал! — но, с другой стороны, я ощущал постоянную неловкость из-за того, что отличался от всех. Носить в себе такую раздвоенность оказалось тяжело. Я видел то, чего не видел никто, и то, что мне открывалось, пугало. Иногда я слышал над головой лай гончих псов Дикой охоты, преследовавших души проклятых в аду, а потом чистый серебряный звук рога охотника. Тогда я еще не понимал, что это означает, а ведь это всегда означало смерть. До меня дошло, что когда-нибудь умру и я, и мысль эта совсем меня не радовала. Больше того, я понял, что и леди Моргауза тоже этого боялась! Но она умела сделать так, чтобы держать предводителя Дикой охоты подальше от себя. Я ей завидовал. Я хотел узнать больше, надеялся, что знания изгонят страх, но становилось только хуже, и, в конце концов, темные воды глухой тоски затопили меня совсем. Бежать мне было некуда, да и не хотел я никуда бежать.