Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 221

Когда второй объект сравнения тельного не употребляется:

Этот сорт в два раза дороже.

Он в два раза старше.

Следует обратить внимание на i

Я заплатил за книгу в два раза меньше, чем за словарь.

У меня в два раза меньше ан­глийских книг, чем у вас.

Он в два раза моложе меня.

Моя комната в два раза меньше вашей.

Мой чемодан в два раза легче вашего.

Your room is twice as large as mine.

This box is three times as heavy as that.

He has twice as many books as I.

To-day we have loaded three times as much wheat as yesterday.

i не упомянут, то as после прилага-

This grade is twice as expensive. He is twice as old.

перевод следующих сочетаний:

1 paid half as much for the book as for the dictionary.

I have half as many English books as you have.

He is half my age.

My room is half the size of yours.

My trunk is half the weight of yours.

УПОТРЕБЛЕНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В ЗНАЧЕНИИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

§ 20. Некоторые имена прилагательные могут, как и в русском языке, употребляться в значении существительных. .Они упо­требляются со значением множественного числа, обозначая всех лиц или группу лиц, обладающих данным признаком, но не принимают окончания -s. Они употребляются с индивидуализи­рующим артиклем:

There are special schools for the blind and the deaf and dumb in our country.

Immediate help was rendered to the sick.

В нашей стране существуют специальные школы для сле­пых и для глухонемых.

Больным была оказана немед­ленная помощь.

Примечание. Для обозначения одного лица или нескольких отдельных лип, обладающих данным признаком, употребляется сочетание прилагательного с одним из существительных: man, men; woman, women? person, persons; people и т. д.: a blind man слепой.; a blind woman сле­пая; two blind persons двое слепых; a poor man бедняк; two poor men два бедняка.

| 2L Прилагательные с индивидуализирующим артиклем могут также употребляться в значении существительных, обозначающих отвлеченные понятия: the beautiful прекрасное, the useful полезное, the unknow неизвестное, the unexpected неожиданное.

§ 22. Прилагательные, обозначающие национальность, могут употребляться в значении существительных, обозначающих лица данной национальности:

1.      Прилагательные, оканчивающиеся на -an, -ian (Russian*) рус­ский, German немецкий и т. д.), в значении существительных упо­требляются как в единственном, так и во множественном числе. Во множественном числе они принимают окончание -S:

a Russian a Bulgarian a German an Indian a Norwegian an American a Belgian

русский болгарин немец индиец норвежец американец бельгиец

two Russians three Bulgarians two Germans two Indians two Norwegians two Americans two Belgians

двое русских три болгарина два немца два индийца два норвежца два американца два бельгийца

Во множественном числе они могут употребляться для обозна­чения данной нации в целом. В этом случае перед ними стоит индивидуализирующий артикль:

the Russians русские the Indians индийцы the Norwegians норвежцы

the Bulgarians болгары the Germans немцы the Belgians бельгийцы

2.      Прилагательные, оканчивающиеся на -se и -ss (Chinese китай­ский, Swiss швейцарский и т. д.), употребляясь как существитель­ные, имеют значение как единственного, так и множественного числа. Во множественном числе они не принимают окончания‘■S. Они могут также употребляться для обозначения данной нации в целом. В этом случае перед ними стоит индивидуализирующий артикль:

a Chinese

two Chinese

the Chinese

китаец

два китайца

китайцы '

a Japanese

two Japanese

the Japanese

японец

два японца

японцы

a Portuguese

two Portuguese

the Portuguese

португалец

два португальца

португальцы





a Swiss

two Swiss

the Swiss

швейцарец

два швейцарца

швейцарцы

3.      Прилагательные, оканчивающиеся на -sh и -ch (English ан­глийский, French французский и т. д.), употребляясь как суще­

*) Прилагательные, обозначающие национальность, пишутся с прописной буквы.

ствительные, имеют значение только множественного числа, но не принимают окончания -s. Они употребляются для обозначения данной нации в целом. Перед ними в этом случае стоит индиви­дуализирующий артикль: the French французы, the English англи­чане, the Scotch шотландцы, the Dutch голландцы, the Spanish испанцы.

Примечание. Когда речь идет не о нации в целом, а об ее отдельных представителях, употребляются сложные существительные, образованные из данного прилагательного и существительных man, woman, men, women:

an Englishman англичанин

an Englishwoman англичанка

two Englishmen два англичанина

a Frenchman

a Frenchwoman

three Frenchwomen

француз

француженка

три француженки

a Scotchman

a Scotchwoman

two Scotchmen

шотландец

шотландка

два шотландца

a Dutchman

a Dutchwoman

two Dutchmen

голландец

голландка

два голландца

Ho: a Spaniard испанец, испанка; two Spaniards два испанца, две испанки.

МЕСТО ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В ПРЕДЛОЖЕНИИ

§ 23.      Имя прилагательное в функции определения стоит перед существительным, к которому оно относится, а в функции имен­ной части составного сказуемого — после глагола-связки:

I have bought a red pencil.      Я купил красный карандаш.

The pencil is red.      Карандаш красный.

Когда существительное определяется двумя или более прилага­тельными, те из них, которые более тесно связаны по смыслу с су­ществительным, ставятся ближе к нему (как и в русском языке):

It was a cold autumn day.

He is a clever young man.

She put on a new black woollen dress.

Был холодный осенний день. Он умный молодой человек. Она надела новое черное шер­стяное платье.

§ 24.      Некоторые прилагательные, оканчивающиеся на -able, -ible, могут стоять как перед существительным, так и после него:

These are the only available Это единственные данные, кото- figures (= the only figures рые имеются в наличии.

available).

§ 25.      Прилагательное enough может стоять как перед суще, ствительным, так и после него:

We have enough time =We У нас достаточно времени.

have time enough.

§ 26.      Когда прилагательное относится к местоимениям, произ водным от some, any, no, every, оно стоит после них:

Tell me something interesting.

Is there anything new in the newspapers to-day?

No, there is nothing special.

Расскажите мне что-нибудь ин­тересное.

Есть ли что-нибудь нового в га­зетах сегодня?

Нет, ничего особенного нет.

§ 27.      Когда прилагательное в функции определения имеет при себе пояснительные слова, оно может стоять только после опре­деляемого существительного. В русском языке прилагательное с пояс­нительными словами может стоять как после определяемого суще­ствительного, так и перед ним: