Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 201 из 221

18. The output of this mine appears likely to increase in the near future. 19. This state of affairs doesn’t seem likely to last long. 20. The weather doesn’t appear likely to change. 21. There seem very likely to be difficulties in their way. 22. There appeared unlikely to be a rise in the price of tin.

Переведите на английский язык, употребляя оборот «именительный падеж с инфинитивом»:

1. Погода, вероятно, изменится. 2. Очень вероятно, что этот вопрос будет обсужден на собрании сегодня. 3. Вряд ли он придет сюда. 4. Очень вероятно, что переговоры кончатся в начале мая. 5. Он, вероятно, будет дома в шесть часов. 6. Эти условия будут, вероятно, приняты. 7. Они вряд ли скоро вернутся. 8. Очень вероятно, что он знает, где работает товарищ Иванов. 9. Товары, вероятно, будут доставлены без опоздания. 10. Очень вероятно, что завтра будет дождь. 11. Маловероятно, что они кончат свою работу до конца мая. 12. Результаты этого опыта станут, вероятно, известны через два или три дня. 13. Очень вероятно, что товарищ А. уже уехал из Москвы. 14. Пароход, веро­ятно, уже прибыл в Одессу. 15. Он, наверно, придет вовремя. 16. Они, наверно, согласятся принять участие в этой работе. 17. Они, наверно, согласятся на ваши условия. 18. Вы непременно получите ответ от него на этих днях. 19. Товары непременно будут доставлены в конце недели. 20. Он непременно получит пре­мию за свое изобретение. 21. Его статья будет непременно напечатана в газете. 22. Очень вероятно, что в нашей библиотеке есть книги по этому вопросу. 23. Завтра, вероятно, будет собрание в нашем институте. 24. После собрания будет, вероятно, концерт. 25. Они, вероятно, не приедут до 1-го сентября. 26. Они, вероятно, не получили телеграмму сегодня. 27. Он, вероятно, не поедет на юг в этом году. 28. Этот вопрос, вероятно, не будет обсуждаться сегодня. 29. Ка­жется вероятным, что этот вопрос будет скоро решен. 30. Кажется маловеро­ятным, что они придут к соглашению. 31. Кажется маловероятным, что их пред­ложение будет принято. 32. Кажется вероятным, что делегация пробудет в Москве еще несколько дней.

Обзорные упражнения к §| 209—225

Переведите на русский язык:

1. The goods sold under contract .Ms 25 are known to have been shipped by the s.s. “Krasnodon” on the 15th May. 2. The rest of the goods under the contract are likely to be shipped in the first half of September. 3. Oil has been known to exist in Azerbaijan since ancient times. 4. The cargo does not seem to have been damaged by the storm. 5. This invention is considered to be of great importance in shipbuilding. 6. The negotiations are likely to continue until Saturday. 7. The cargo of this steamer is stated to consist of 3,000 tons of wheat and 2,000 tons of barley. 8. The steamer, which is believed to be approaching Istanbul, is sure to arrive in Odessa at the end of this week. 9. The parties are understood to have reached an agreement. 10. The parties are reported to be considering the ques­tion of extending the agreement for 6 months. 11. The deposits of manganese ore at Chiaturi, known to be the richest in the world, supply the Soviet metallur­gical industry with high grade manganese ore. 12. Lake Baikal, said to be the deepest lake in the world, is fed by 336 rivers. 13. The representatives of both parties appear to be on the verge of reaching an agreement on two important points.

Переведите на английский язык, употребляя оборот «именительный падеж с инфинитивом»:

1. Известно, что Ломоносов был самым крупным ученым своего времени. 2. Ожидают, что делегация прибудет завтра. 3. Они, вероятно, вернутся на сле­дующей неделе. 4. Вряд ли он примет участие в этой работе. 5. Он, кажется, очень честный человек. 6. Она, по-видимому, забыла о своем обещании. 7. Гово­рят, что он написал очень хорошую пьесу. 8. Он, по-видимому, потерял наш

адрес. 9. Этот договор, вероятно, будет заключен в ближайшем будущем. 10. Я случайно был в конторе, когда он пришел. 11. Сообщают, что экспедиция уже вернулась в Ленинград. 12. Он оказался одним из самых способных сту­дентов нашего института. 13. Он, по-видимому, устал. 14. Говорят, что перего­воры уже закончены. 15. Я случайно знаю об этом. 16. Я случайно был дома, когда он зашел. 17. Кажется, кто-то стучит. 18. Известно, что он один из лучших специалистов по сердечным болезням. 19. Он, наверное, получит удо-z вольствис от этой поездки. 20. Оказалось, что он прав. 21. Этот вопрос вряд ли будет обсуждаться на собрании. 22. Они, наверное, помогут лам. 23. Считают, что тов. Иванов лучший инженер этого завода. 24. Лекция, наверное, будет интересной. 25. Оказалось, что он большой специалист по этому вопросу. 26. Он, кажется, не понял этого правила. 27. Она, по-видимому/ не любит музыку. 28. Капитан, вероятно, не разрешит им поставить эти ящики на палубу. 29. Он, кажется, ничего не знает об этом. 30. Товары, по-видимому, не были тщательно упакованы. 31. Он, казалось, не был удивлен этим сообщением. 32. Он, кажется, не понимает значения этого изобретения. 33. Никто, по-види- мому, не обратил внимания на его слова, 34. В его диктанте есть, кажется, несколько ошибок. 35. В вашем учебнике английского языка есть, кажется, очень много упражнений. 36. Товары, вероятно, не будут разгружены сегодня. 37. Эти товары, вероятно, не подлежат обложению пошлиной. 38. В моем сочи­нении будут, вероятно, ошибки. 39, В железнодорожном расписании есть, ка­жется, некоторые изменения. 40. У него, по-видимому, есть интересные мысли (идеи) по этому вопросу. 41. Вы оказались правы. 42. Он оказался очень добрым человеком. 43. Кажется маловероятным, что они закончат свою работе’ сегодня. 44. Переговоры будут, вероятно, продолжаться до воскресенья. 45. Кажется очень вероятным, что урожай яблок будет очень хорошим в этом году. 46. В этом семестре вряд ли будут какие-нибудь изменения в расписании. 47. Эта книга, вероятно, не будет издаваться в этом году.

К § 226

В следующих предложениях подчеркните самостоятельные инфинитив­ные обороты и переведите на русский язык:





1. A cargo of 5,000 tons of wheat has been sold to a foreign company, payment to be made in cash in exchange for the bill of lading and insurance policy. 2. The sellers chartered a steamer for the transportation of the goods, the lay days at the port of loading not to commence before October 20. 3. By a contract dated August 15, 1956, A. sold to B. a quantity of timber, the goods to be shipped in two parcels. 4. The seller must provide documents entitling the buyer to obtain delivery of the grain and payment must be made in exchange for such documents, such payment to be made without prejudice to the buyer’s rights under the contract.

ГЕРУНДИЙ

К §§ 233—244

Допишите следующие предложения, употребляя герундий или инфини­тив. В тех случаях, когда наряду с герундием можно употребить инфини­тив, поставьте инфинитив в скобках после герундия:

1. 1 couldn’t help .... 2. I am tired of ... . 3. He left the room without ... .

4. Al last we succeeded in .... 5. She was prevented from .... 6. I gave up ... .

7. He went to the club instead of ... . 8. You should avoid .... 9. He read the newspaper before .... 10. He has no intention of.... 11. She is very fond of... .

12. He likes ... . 13. He started ... . 14. She enjoys ... . 15. Have you fin­ished ... ? 16. I could, not prevent him from .... 17. I am proud of .... 18, He

went to bed after .... 19. They are engaged In ... .20. It is worth while .... 21. When 1 entered the room, the children stopped ... .22. I ought to apologize for ... . 23. He began his working day by ... . 24. There is no probability of... . 25. You can help me by .... 26. He looked at me without .... 27. I had my breakfast before .... 28. It is rather cold to-day; is it worth while ... ? 29. He has improved his pronunciation by ... . 30. As the children were listening atten­tively, I continued ... . 81. He objects to ... . 32. Last year he spent a lot of time in ... .33. He has begun ... . 34. He raised his hat on ... . 35. He was accused of .... 38. Thank you for .... 37. I can’t afford .... 38. They have no intention of .... 39. He stopped ....