Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 221

**) Mr. — Mister. Пишется только в сокращенной форме.

2. Перед названиями стран, океанов, морей, за ли-во в и другими географическими названиями, представляющими собой сочетание существительного нарицательного с предшеству­ющим определяющим словом:

the Soviet Union the British Empire

Советский Союз Британская империя

the United States

Соединенные Штаты

the Pacific Ocean

Тихий Океан

the Atlantic Ocean

Атлантический Океан

the Mediterranean Sea

Средиземное море

the Baltic Sea

Балтийское море

the Persian Gulf

Персидский залив

the Sahara Desert

Пустыня Сахара

the British Cha

Английский канал (Ламанш)

Индивидуализирующий артикль сохраняется перед названиями океанов и морей и в тех случаях, когда слова Ocean и Sea опущены, например: the Pacific, the Atlantic, the Mediterranean, the Baltic.

Eastern Europe Central Asia North America South America Northern Ireland South Africa

Примечание. Когда же географическое название представляет собой сочетание существительного собственного с предшествующим определяющим словом, то артикль не употребляется:

Восточная Европа Центральная Азия Северная Америка Южная Америка Северная Ирландия Южная Африка

3. Перед

следующими названиями стран,

местностей и

городов:

 

 

 

the Ukraine

. Украина

the Netherlands Нидерланды

the Crimea

Крым

 

(Голландия)

the Caucasus

Кавказ

the Argentine

Аргентина

the Transvaal

Трансвааль

~ (но: Argentina)      -' •

the Congo

Конго

the Hague

Гаага

4. Перед

названиями рек:

 

- .

the Volga

Волга

the Neva

Нева

the Mississippi Миссисипи

the Thames

Темза

5. Перед.

названиями горны

x хребтов:

 

the Alps

. Альпы

the Ape

Апеннины

Названия

отдельных горных вершин, однако,

'употребляются без

артикля:

 

 

 

 

Elbrus

Эльбрус

 

 

Montblanc

Монблан

 

 

Everest

Эверест

 

6. Перед

названиями групп

островов:

 

the West Indies      Вест-Индия





the Azores      Азорские острова

7.      Перед названиями судов: the “Sovneft”, the “Pskov", the “Titanic”.

8.      Перед названиями гостиниц: the “Metropol”, the “Savoy”.

9.      Перед названиями английских и американских га­зет и журналов: The Daily Worker, The Timber Trade.

УПОТРЕБЛЕНИЕ АРТИКЛЯ В НЕКОТОРЫХ УСТОЙЧИВЫХ СОЧЕТАНИЯХ

§      41. Классифицирующий артикль употребляется в ряде сочетаний, к числу которых относятся:

A lot of, a great deal of, a good deal of, a great number of, a good many, a great many много

a few несколько

a little немного

all of a sudden внезапно

as a result of в результате ч.-л. as a matter of fact фактически, на самом деле

at a time одновременно, за один раз

at a time when в то время когда

at a speed of со скоростью

for a short (long) time в те­чение короткого (долгого) времени, на короткий (долгий) срок

in a loud (low) voice громким (тихим) голосом

on a large (small) scale в боль­шом (малом) масштабе

it is a pity жаль

to be in a hurry спешить

to be in a position быть в со­стоянии

to be at a loss быть в затруд­нении

to have a good time хорошо провести время

to have a mind намереваться

to have a headache испытывать головную боль

to have a cold быть просту­женным

to go for a walk пойти гулять to take a seat сесть

§      42. И н диви дуа лизирующий артикль употребляется в ряде сочетаний, к числу которых относятся:

in the morning угром

in the evening вечером

in the afternoon днем, после полудня

in the night ночью

in the country за городом, в деревне

on the fight (left) справа (слева) on the one (other) hand с одной (другой) стороны

on the whole в целом, в общем the day before yesterday по­завчера

the day after to-morrow после­завтра

the other day на днях

What is the time? Который час? to go to the theatre (the cinema, the pictures) ходить в театр, (кино)

to play the piano, the violin играть на пианино, на скрипке to tell the time сказать кото­рый час

to tell the truth говорить правду

to pass the time проводить время

to run the risk подвергаться риску

§ 43. Артикль которых относятся:

отсутствует в ряде сочетаний, к числу

at night ночью

at di

за обедом (завтраком, ужи­ном)

at home дома

at school в школе (на занятиях)

at work за работой

at sunset при заходе солнца

at first sight с первого взгляда

at'peace в мире

at table за столом (т. е. за обедом, завтраком, ужином)

at war в состоянии войны

by tram (train, boat, bus и т. д.) трамваем (поездом, парохо­дом, автобусом и т. д.)

by air воздушным путем

by water водным путем

by sea морем

by land сухопутным путем

by day днем

by post (air mail) по почте (воз­душной почтой)

by heart наизусть

by chance случайно

by mistake по ошибке

by name по имени

in time вовремя

in debt в долгу

in demand в спросе

in sight в поле зрения

in fact в действительности

in conclusion в заключение

on board a ship на борту судна

on deck на палубе

on demand по требованию

on credit в кредит

on sale в продаже

day after day день за днем day and night днем и ночью to be in town быть в городе

значении: не в отъезде, не за городом)

to be in bed лежать в постели

to go to bed ложиться спать

to go to school ходить в школу (учиться)

to go to town поехать в город (в значении: поехать в бли­жайший город из окрестно­стей)

В сочетаниях с предлогами from ... to:

from morning to (till) night с утра до вечера

from day to day co дня на день

from shop to shop из магазина в магазин

from time to time время от времени

from head to foot с головы до ног

Артикль не употребляется также во многих сочетаниях перед существительным, являющимся дополнением к глаголу и выражающим с ним единое понятие: to have di

*) Но: Wc had a good (bad) di