Страница 18 из 221
**) Mr. — Mister. Пишется только в сокращенной форме.
2. Перед названиями стран, океанов, морей, за ли-во в и другими географическими названиями, представляющими собой сочетание существительного нарицательного с предшествующим определяющим словом:
the Soviet Union the British Empire
Советский Союз Британская империя
the United States
Соединенные Штаты
the Pacific Ocean
Тихий Океан
the Atlantic Ocean
Атлантический Океан
the Mediterranean Sea
Средиземное море
the Baltic Sea
Балтийское море
the Persian Gulf
Персидский залив
the Sahara Desert
Пустыня Сахара
the British Cha
Английский канал (Ламанш)
Индивидуализирующий артикль сохраняется перед названиями океанов и морей и в тех случаях, когда слова Ocean и Sea опущены, например: the Pacific, the Atlantic, the Mediterranean, the Baltic.
Eastern Europe Central Asia North America South America Northern Ireland South Africa
Примечание. Когда же географическое название представляет собой сочетание существительного собственного с предшествующим определяющим словом, то артикль не употребляется:
Восточная Европа Центральная Азия Северная Америка Южная Америка Северная Ирландия Южная Африка
3. Перед
следующими названиями стран,
местностей и
городов:
the Ukraine
. Украина
the Netherlands Нидерланды
the Crimea
Крым
(Голландия)
the Caucasus
Кавказ
the Argentine
Аргентина
the Transvaal
Трансвааль
~ (но: Argentina) -' •
the Congo
Конго
the Hague
Гаага
4. Перед
названиями рек:
- .
the Volga
Волга
the Neva
Нева
the Mississippi Миссисипи
the Thames
Темза
5. Перед.
названиями горны
x хребтов:
the Alps
. Альпы
the Ape
Апеннины
Названия
отдельных горных вершин, однако,
'употребляются без
артикля:
Elbrus
Эльбрус
Montblanc
Монблан
Everest
Эверест
6. Перед
названиями групп
островов:
the West Indies Вест-Индия
the Azores Азорские острова
7. Перед названиями судов: the “Sovneft”, the “Pskov", the “Titanic”.
8. Перед названиями гостиниц: the “Metropol”, the “Savoy”.
9. Перед названиями английских и американских газет и журналов: The Daily Worker, The Timber Trade.
УПОТРЕБЛЕНИЕ АРТИКЛЯ В НЕКОТОРЫХ УСТОЙЧИВЫХ СОЧЕТАНИЯХ
§ 41. Классифицирующий артикль употребляется в ряде сочетаний, к числу которых относятся:
A lot of, a great deal of, a good deal of, a great number of, a good many, a great many много
a few несколько
a little немного
all of a sudden внезапно
as a result of в результате ч.-л. as a matter of fact фактически, на самом деле
at a time одновременно, за один раз
at a time when в то время когда
at a speed of со скоростью
for a short (long) time в течение короткого (долгого) времени, на короткий (долгий) срок
in a loud (low) voice громким (тихим) голосом
on a large (small) scale в большом (малом) масштабе
it is a pity жаль
to be in a hurry спешить
to be in a position быть в состоянии
to be at a loss быть в затруднении
to have a good time хорошо провести время
to have a mind намереваться
to have a headache испытывать головную боль
to have a cold быть простуженным
to go for a walk пойти гулять to take a seat сесть
§ 42. И н диви дуа лизирующий артикль употребляется в ряде сочетаний, к числу которых относятся:
in the morning угром
in the evening вечером
in the afternoon днем, после полудня
in the night ночью
in the country за городом, в деревне
on the fight (left) справа (слева) on the one (other) hand с одной (другой) стороны
on the whole в целом, в общем the day before yesterday позавчера
the day after to-morrow послезавтра
the other day на днях
What is the time? Который час? to go to the theatre (the cinema, the pictures) ходить в театр, (кино)
to play the piano, the violin играть на пианино, на скрипке to tell the time сказать который час
to tell the truth говорить правду
to pass the time проводить время
to run the risk подвергаться риску
§ 43. Артикль которых относятся:
отсутствует в ряде сочетаний, к числу
at night ночью
at di
за обедом (завтраком, ужином)
at home дома
at school в школе (на занятиях)
at work за работой
at sunset при заходе солнца
at first sight с первого взгляда
at'peace в мире
at table за столом (т. е. за обедом, завтраком, ужином)
at war в состоянии войны
by tram (train, boat, bus и т. д.) трамваем (поездом, пароходом, автобусом и т. д.)
by air воздушным путем
by water водным путем
by sea морем
by land сухопутным путем
by day днем
by post (air mail) по почте (воздушной почтой)
by heart наизусть
by chance случайно
by mistake по ошибке
by name по имени
in time вовремя
in debt в долгу
in demand в спросе
in sight в поле зрения
in fact в действительности
in conclusion в заключение
on board a ship на борту судна
on deck на палубе
on demand по требованию
on credit в кредит
on sale в продаже
day after day день за днем day and night днем и ночью to be in town быть в городе
(в значении: не в отъезде, не за городом)
to be in bed лежать в постели
to go to bed ложиться спать
to go to school ходить в школу (учиться)
to go to town поехать в город (в значении: поехать в ближайший город из окрестностей)
В сочетаниях с предлогами from ... to:
from morning to (till) night с утра до вечера
from day to day co дня на день
from shop to shop из магазина в магазин
from time to time время от времени
from head to foot с головы до ног
Артикль не употребляется также во многих сочетаниях перед существительным, являющимся дополнением к глаголу и выражающим с ним единое понятие: to have di
*) Но: Wc had a good (bad) di