Страница 139 из 221
Большинство преподавателей участвуют в этой работе.
Ряд студентов присутствовал на этом собрании.
Число студентов нашего института увеличилось.
§ 35. Если подлежащее выражено одним из местоимений each, everyone, everybody, everything, no one, nobody, somebody, someone, either, neither, то глагол-сказуемое стоит в единственном числе:
Each of us has his duties.
Everybody was at the meeting.
Everything is ready.
-478
Каждый из нас имеет свои обязанности.
Все присутствовали на собрании.
Всё готово.
No one was here.
Nobody knows about it.
Somebody (someone) is knocking at the door.
Either of the examples is correct.
Neither of the answers is correct.
Никого не было здесь.
Никто не знает об этом.
Кто-то стучит в дверь.
И тот, и другой пример пра- вилен.
Ни тот, ни другой ответ не является правильным.
§ 36. Если подлежащее выражено местоимением all в значении всё, то глагол-сказуемое стоит в единственном числе:
All is clear. Всё ясно.
Когда местоимение all употреблено в значении все, глагол-сказуемое стоит во множественном числе:
All were of the same opinion. Все были одного мнения.
§ 37. Если подлежащее выражено местоимением both оба, то глагол-сказуемое стоит во множественном числе:
— Which of these examples is — Который из этих примеров, correct? правильный?
— Both are correct. — Оба правильны.
§ 38. Если подлежащее выражено вопросительными местоимениями who? what?, то глагол-сказуемое стоит в единственном числе:
Who has done it? Кто это сделал?
What is standing there? Что стоит там?
§ 39. Если подлежащее выражено относительными местоимениями who, which, that, то глагол-сказуемое согласуется с тем существительным или местоимением, к которому относится относительное местоимение:
The boy who is sitting at the window is my brother.
The boys who are sitting at the window are my brothers.
The book which (that) is lying on the table is mine.
The books which (that) are lying on the table are mine.
Anybody who says that is mistaken.
Мальчик, который сидит у окна, мой брат.
Мальчики, которые сидят у окна, мои братья.
Книга, которая лежит на столе, принадлежит мне.
Книги, которые лежат на столе, принадлежат мне.
Всякий, кто это говорит, ошибается.
ВТОРОСТЕПЕННЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ И ИХ ВЫРАЖЕНИЕ
ДОПОЛНЕНИЕ (THE OBJECT)
§ 40. Дополнением называется второстепенный член предложения, который обозначает предмет и отвечает на вопросы, соответствующие в русском языке вопросам косвенных падежей как без предлога, так и с предлогом: whom? когр?, what? что?, to whom? кому?, by w’hom? кем?, about what? о чем? и т. д.
Дополнение бывает прямое и косвенное. Косвенное допол
нение может быть б е с п р е д л о ж
I have written a letter (прямое дополнение).
She gave the student a book (беспредложное косвенное дополнение).
I have received a telegram from my brother (предложное косвенное дополнение).
н ы м и п р е д л о ж н ы м:
Я написал письмо.
Она дала студенту книгу.
Я получил телеграмму от брата.
ПРЯМОЕ ДОПОЛНЕНИЕ (THE DIRECT OBJECT)
§ 41. Прямое дополнение обозначает лицо или предмет, на который непосредственно переходит действие, выраженное переходным глаголом как в личной, так и в неличной форме. Оно отвечает на вопрос whom? кого? или what? что? и соответствует в русском языке дополнению в винительном падеже без предлога *). Прямое дополнение стоит после глагола (§ 55):
1 received a letter yesterday. Я получил вчера письмо.
Прямое дополнение может быть выражено:
1. Существительным:
I have bought a book.
This plant produces tractors.
2. Местоимением:
I met him yesterday.
I didn’t see anybody there.
3. Ч и с л и т e л ь н ы m:
How many books did you take from the library? — I took three.
I have read both books. I like the first better than the second.
Я купил книгу.
Этот завод производит тракторы.
Я встретил его вчера.
Я никого там не видел.
Сколько книг вы взяли в библиотеке? — Я взял три.
Я прочел обе книги. Мне первая нравится больше, чем вторая.
*) Однако некоторые английские глаголы требуют прямого дополнения (to follow следовать, to address обращаться и др.), в то время как соответствующие русские глаголы требуют косвенного дополнения (стр. 207):
I followed her. Я последовал за ней.
4. Инфинитивом: Не asked me to do it.
Он попросил меня сделать это.
5. Герундием:
I remember reading about it before.
Я помню, что читал об этом раньше.
БЕСПРЕДЛОЖНОЕ КОСВЕННОЕ ДОПОЛНЕНИЕ (THE INDIRECT OBJECT)
§ 42. Некоторые переходные глаголы (to give давать, to send посылать, to show показывать и др.) имеют при себе, кроме прямого дополнения, второе беспредложное дополнение, отвечающее на вопрос, to whom? кому? и обозначающее лицо, «которому обращено действие. Такое дополнение называется беспредложным косвенным дополнением и соответствует в русском языке косвенному дополнению в дательном падеже без предлога. Беспредложное косвенное дополнение выражается существительным в общем падеже или местоимением в объектном падеже и стоит между глаголом и прямым дополнением:
Не gave the boy a book. Он дал мальчику книгу.■
I showed him the letter. Я показал ему письмо.
Примечание. Лицо, к которому обращено действие, может быть выражено также дополнением с предлогом to, стоящим после прямого дополнения (§ 56): Не gave a book to the boy. 1 showed the letter to him.
ПРЕДЛОЖНОЕ КОСВЕННОЕ ДОПОЛНЕНИЕ
(THE PREPOSITIONAL OBJECT)
§ 43. Предложное косвенное дополнение, т. е. дополнение с предлогом, употребляется после многих глаголов и прилагательных и отвечает на различные вопросы: about whom? о ком?, about what? о чем?, with whom? с кем?, for whom? для кого? и т. д.
Предложное косвенное дополнение может быть выражено:
1. Существительным с
We spoke about our work.
He lives with his parents.
предлогом:
Мы говорили о нашей работе.
Он живет со своими родителями.
2. Местоимением с предлогом:
Не spoke to me yesterday. Он говорил со мной вчера.
I agree with you. Я согласен с вами.
3. Герундием с предлогом:
I am fond of reading. Я люблю читать.
Не insists on doing it himself. Он настаивает на том, чтобы сделать это самому.
При наличии прямого дополнения предложное косвенное дополнение стоит после прямого:
I have received a letter from
Я получил письмо от сестры.
my sister.
I spent a lot of money on
Я истратил много денег на
books.
книги.
ФОРМАЛЬНОЕ ДОПОЛНЕНИЕ it
§ 44. После ряда переходных глаголов to find, to * consider, to think, to deem, to feel и др. часто употребляется местоимение it, являющееся формальным дополнением, предшествующим дополнению, выраженному инфинитивным оборотом или придаточным предложением. Местоимение it в этом случае на русский язык не переводится:
1 consider it important to begin the negotiations at once.
I think it necessary to wait a few days.
1 find it strange that he did not come.
Я считаю важным начать переговоры немедленно.
Я считаю необходимым подождать несколько дней.