Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 58 из 78

Глава 20 Прибытие

Но перенос сельского хозяйства за границы Тукапели не состоялся. Пришлось отменить.

На самой ранней стадии. Дело в том, что прибыл токи. Наконец-то. Когда все уже закончилось.

Ну, лучше поздно. Чем вообще никогда.

Весть об этом пришла еще вечером. Прилетел гонец от Охэнзи. Сообщил, что Лаутаро на подходе. Будет утром.

— Войско при нем? — тут же спросил я. — Сколько он привел с собой?

Гонец почесал голову.

— Уарака конас. Примерно.

Так, понятно. Около тысячи воинов. Ну, хотя бы так. Видимо, собрал все, что можно. И примчался сюда.

— Ты сказал ему, что мы разобрались с бледнолицыми?

Гонец кивнул.

— Конечно. Но он не поверил. Заторопился сюда. Еще больше. У них нет гладкокожих гуанако. Поэтому они бегут пешком.

Гладкожие гуанако — это лошади. Ну да, тогда Лаутаро еще долго будет идти. Есть время подготовиться. К его встрече. Провести ее как можно эффектнее.

Хотя я не очень люблю бросать пыль в глаза.

— Ладно, — сказал я гонцу. — Молодец, что так быстро приехал. Иди, отдыхай.

Сам отдал распоряжения. Чтобы подготовить воинов к приезду токи.

Приказал выстроить несколько сотен на площади. На подходах к городу. Поставить пушки. Дать небольшой салют. Все это поручил Тэхмелэпэчму.

Сам отправился спать. Устал, как собака. Кемайя занималась ранеными. Я не успел добраться до замка.

Меня остановил Икер.

— Мачи Гуири, что делать с пленными? — спросил он. — Мы хотели принести их в жертву. Духу Нгенмапу. В честь победы. Но проклятый куроро Даса утверждает, что ты хочешь оставить их в живых.

Я выслушал Икера. Кивнул.

— Да, все верно. Я дал такое распоряжение. Мы уже принесли жертвоприношение. Ты же видел. Нгильятун. Поэтому духи разрешили оставить пленных в живых.

Лицо Икера исказилось от ярости.

— Их надо уничтожить. Всех. Не надо их щадить. Мало того, что это враги. А жертвоприношение врагов всегда угодно духам. Они могут напасть на нас. В любой момент. Опасно держать столько врагов. В нашем айльяреуэ Тукапель.

Ух ты. Это что-то новенькое. Он осмелился возражать. Даже после моих слов, что это решение духов. Видимо, гнев на испанцев слишком силен.

— И что же ты предлагаешь? — я сдвинул брови. Так не пойдет. Парень должен понять. Против духов нельзя переть. — Ты хочешь, чтобы я нарушил волю духов? Чтобы они разгневались на нас? Чтобы в следующий раз мы проиграли врагам? И чтобы уже они решали, что делать с пленными арауканами?

Икер сжался. Опустил голову. Стыдливо кивнул. Дошло, наконец-то. Что мы тут не в песочнице играем.

— Я понял, мачи Гуири. Прости меня. Простите меня, духи неба и земли, — бухнулся на колени. Ударился лбом о мощеную камнем мостовую. Чуть ли не в кровь разбил. — Пожалуйста, не гневайтесь, духи! Не злись, великий Нгенечен! Я даже готов самого себя принести в жертву.

Эге, а вот это не надо. Я не хочу терять способного воина. Тут он чего-то уже попутал берега.

— Встань, Икер, — я постарался говорить как можно громче. Мы стояли на краю площади. Перед воротами моего замка. У входа в цитадель. Народу вокруг немного. Старухи и женщины вытирали неподалеку камни площади. От крови жертвенных животных. Несколько воинов разговаривали между собой. По краям площади горели фонари. Когда я заговорил, они все обернулись. Посмотрели в нашу сторону. — Встань. Слушай меня. Духи не хотят твоей жертвы. Они хотят, чтобы ты жил как можно дольше. И помогал мне дальше. Побеждать врагов. Вот как ты сможешь заслужить прощение Нгенечена. Ты понял?



Икер поднялся. Лоб красный от крови. Убрал длинную прядь волос с лица. Посмотрел на меня. Кивнул.

— Я понял, мачи Гуири. Я все понял. Теперь я буду служить тебе дальше. Во славу народа мапуче. Я прослежу, чтобы с пленниками ничего не случилось. С их головы не упадет ни один волос.

И побежал обратно. Счастливый и окрыленный. Эх, как же хорошо. Когда твой народ глубоко и искренне религиозен. И верит в духов.

Впрочем, тут еще помогают мои победы. Мой технический прогресс.

Неуемный прогресс. Лежащий в основе этих побед. Если бы не это, я бы не добился такого авторитета. Такого непререкаемого авторитета.

Я неторопливо пошел вслед за Икером. Проверить, как там пленные. Прошел между каменными домами.

Дороги вымощены тесанными пестрыми булыжниками. Все уложены аккуратно, чтобы не споткнуться. И не повредить ногу.

На каждом шагу фонари. Чистенько. Потому что я заставлял здесь постоянно убираться.

Невольно я вспомнил. Какие тут стояли обгорелые хижины. Когда мы захватили укрепление. И какие они сейчас. Небо и земля. Хотя, все равно, есть над чем работать.

Заставил себя идти быстрее. Дел очень много. Кальфукур неслышно скользил сзади.

Завтра надо встретиться с Лаутаро. И отдать поручения насчет освоения земель за городом.

Насчет разработки полей. Скоро уже зима на носу. Надо действовать быстрее.

Так, а что же делать с испанцами? У меня под сотню непокорных пленников. Которые могут не согласиться сотрудничать с нами.

Что же, завтра Лаутаро их быстро согнет. Мне надо приручить их до этого. Надо их занять работами. Здесь, в городе.

Скорее всего, пусть занимаются стройкой. Месят бетон. Делают кирпичи. И еще занимаются сельским хозяйством.

Хотя, это же проклятые идальго. Мелкопоместные дворяне. Гордецы. Которые никогда спины не гнули.

Еще пара поворотов. Впереди послышались крики и шум. Гомон большой толпы. Группы людей.

Я обогнул еще один большой трехэтажный дом. Недалеко от ворот. Здесь, кстати, жил Тэхмелэпэчм.

Точно, вот они. Пленники. Встроены возле стены. Руки связаны.

Рядом с десяток воинов мапуче. Охранники. Двое со штуцерами. Остальные с пиками.

Еще Икер, Тэхмелэпэчм. Диего Даса. И еще детишки.

Те бегали вокруг. Показывали языки. Дразнились. Кидали в пленников кусочками экскрементов. Дерьмо гуанако.

Дело, оказывается, плохо. Хорошо, что я пришел.

Тэхмелэпэчм поставил одного пленника перед собой на колени. Схватил его за волосы. Запрокинул голову вверх. Возле горла держал нож. Готовился прирезать, как барана.

Диего Даса и Икер пытались остановить великана. Орали, махали руками, не давали убить бедолагу. Но куда там. Тэхмелэпэчм слишком силен.

Кстати, рядом валялись еще четыре пленника. Уже с распоротыми горлами и брюхами. Кишки вылезли наружу. Кровь вытекла на бетонную дорожку. Видно, что Тэхмелэпэчм уже успел их прикончить.

Вот придурок. Я же приказал ему заняться подготовкой. К визиту Лаутаро. А он, видите ли, развлекается убийством пленных.