Страница 5 из 9
Нужно использовать единообразные термины. Например, если вы предлагаете некий подход, который считаете единственно правильным, и называете его «правильный подход», то об ошибочном не стоит говорить как о «подходе, не являющемся правильным». Лучше прямо называть его «ошибочным подходом».
Заменять термины синонимами следует с большой осторожностью. Общепринятые в обиходной речи синонимы могут иметь совершенно разное значение в юридическом тексте. Например, согласно лингвистическим словарям, синонимы слова «жалоба» – «апелляция» и «претензия». Для юристов же это три абсолютно разных термина. В обиходной речи слова «процесс» и «порядок» могут применяться равноправно, описывая некую последовательность событий. В юридическом языке их синонимичное использование может ввести в заблуждение, потому что часто эти слова лежат в основе разных понятий («процесс подачи жалобы» и «порядок подачи жалобы»). В отношении одних и тех же понятий безопаснее использовать единый термин.
Из этого следует и обратное правило: стараться не называть одним и тем же словом два разных предмета или явления. Лучше подобрать для каждого из них отдельный термин.
Иногда то или иное понятие приходится упоминать многократно, и оттого присвоенный ему термин выглядит назойливо. Тогда нужно найти равнозначный синоним, но без ущерба для ясности и без риска запутать читателя (например, «договор» заменить «соглашением»), и дополнительно проследить, чтобы ничто другое этим термином не называлось.
Не стоит использовать фразы и выражения, которые в результате частого употребления стали звучать банально. Например: «Пандемия внесла свои коррективы». Понятно, что штампы напрашиваются, но лучше вовремя их заметить и заменить.
Не нужно использовать большие цепочки существительных в одном падеже (чаще всего в родительном), где каждое последующее слово зависит от предыдущего: «для решения проблемы снижения уровня рождаемости населения города N». Нанизывание падежей используют для краткости, но почему-то не учитывается, что понять такую цепочку существительных иногда крайне сложно.
Предпочтительнее использовать действительный залог вместо страдательного, который делает текст трудночитаемым. Когда кто-то выполняет что-то (действует), это действительный залог: «нотариус подписал документ». А когда что-то выполняется кем-то, это страдательный залог: «документ был подписан нотариусом».
Действительный залог употребляется, когда источник действия важен: «Парламент подготовил документ». Страдательный – когда источник действия очевиден или не важен, т. е. называть его необязательно: «договор аннулируется», «оплата возвращена». Если в предложении указан источник действия, то страдательный залог использовать нельзя. Поэтому оборот «документ подготовлен Парламентом» стилистически неверен.
В канцелярском языке, а он нередко является частью арсенала юриста, страдательный залог иногда используется сознательно, как сигнал специфическому адресату, для которого подобные фразы более привычны: «Следует обратить внимание, что документ был подготовлен группой депутатов».
Составные сказуемые желательно не разделять. «Исходя из достигнутой договоренности, генеральный директор предложил подписать договор» звучит лучше, чем «Генеральный директор предложил, исходя из достигнутой договоренности, подписать договор».
В некоторых случаях имеет смысл использовать не утверждения, а вопросы: они всегда привлекают внимание. Вместо предложения «Для решения задачи необходимо определить, допускает ли закон заключение договора в устной форме, и если допускает, то при каких условиях» целесообразно написать:
«Для решения задачи необходимо ответить на два вопроса:
• допускает ли закон заключение договора в устной форме?
• если да, то при каких условиях?»
Желательно избегать слов и выражений, которые добавляют эмоциональную окраску или подчеркивают ваше отношение к предмету. Например: «законодатель успешно сформулировал положения». Или: «по словам великого отечественного цивилиста…». Или: «на встрече будет выступать наш молодой коллега».
Вместе с тем юридически значимое усиление допустимо и даже принято, когда это оправдано содержательной направленностью мысли. Например: «контрагент эффективно реализует стратегию компании».
Юридические документы должны отличаться уважительным тоном. Деловая письменная речь часто звучит суховато, а отдельные ее обороты могут показаться грубыми. Поэтому к читателю желательно обращаться максимально вежливо: это, независимо от темы и градуса дискуссии, демонстрирует вашу выдержанность, интеллигентность и стрессоустойчивость. В частности, постарайтесь избегать в тексте личных оценок. Например, намекать на невнимательность оппонента лучше фразой «Просим обратить внимание» вместо «Вы, вероятно, упустили это из виду».
Желательно отказаться от использования иностранных терминов, если у них есть общепринятый русскоязычный эквивалент: «пролонгация» – «продление», «нотификация» – «уведомление», «бренд» – «торговая марка», «диверсифицировать» – «разнообразить», «локация» – «местоположение». Это касается и современных слов из сферы информационных технологий: «аккаунт» – «учетная запись», «юзабилити» – «простота использования».
Следует избегать узкоспециальных терминов или неологизмов, которые могут быть неизвестны целевой аудитории: «Личный статус апатрида определяется законами страны его домициля». Если же вы не можете без них обойтись, то обязательно поясните.
Будьте осторожны с графическими сокращениями. В юридическом тексте можно использовать только те, для расшифровки которых не нужно обращаться к словарю сокращений. Например:
Примечание: рекомендации по поводу того, ставить ли пробел в сокращениях «т. д.», «т. п.», «т. е.», разнятся. Тем не менее в диссертациях и других научных работах обычно пробел не используют: т.д., т.п., т.е.
Не рекомендуется часто употреблять личные местоимения «он», «она», «оно», «они». Обычно такими местоимениями заменяются существительные с целью избежать повторения слов. В юридическом тексте в одном предложении часто «сталкивается» множество разных понятий и лиц, поэтому должно быть предельно ясно, какое существительное заменили на местоимение.
Указательные местоимения «это», «эта», «этот», «такой» следует применять с осторожностью, чтобы избежать неточности. Вместо них обычно используют слова «последний», «данный», «настоящий», «указанный», «упомянутый».
Письмо нужно «гуманизировать». Вместо «уважаемый истец» человека лучше называть по имени: «уважаемый Иван Иванович». Мало кто ассоциирует себя с «истцом», «залогодержателем», «ответчиком», «лизингодателем». При упоминании в письме обеих сторон, например клиента и противника, имеет смысл сохранять нейтральность изложения и называть их одинаково (например, по имени). Существует мнение об эффективности «гуманизации» клиента и «дегуманизации» противника (ответчика). Однако такой подход обычно заметен и воспринимается как дешевый трюк.
Обращайтесь к читателю, где это уместно. Например, фразу «Рекомендуется ознакомиться с политикой фирмы» можно заменить на «Вы можете ознакомиться с политикой фирмы». Тем самым вы «очеловечите» письмо и подчеркнете, что адресат не обезличен.
Отказаться от «гуманизации» можно (и даже нужно) в тех письмах, в которых имена намеренно анонимны. В таких случаях уместно называть стороны «истец», «ответчик», «залогодержатель» и т. п.