Страница 20 из 21
Кто потерпит над собой слабого и трусливого господина?
— Я бы сказал, что леди Ева просто спит, — смущенно пробормотал действительно наш семейный доктор. — С ней ничего страшно не случилось…
Брат рассерженным котом зашипел.
— Как же ничего не случилось? Что вы несете? Моя сестра не слабое существо, которое готово при любом случае лишиться чувств. Сестра не могла вот так запросто уснуть.
Действительно не могла. Со мной произошло что-то странное. А потому и страшное.
— Эдвард, — наконец, сумела я разлепить губы и позвать Второго.
Тот разом перестал донимать доктора и метнулся ко мне, взял за руку. Пальцы брата показались горячими как угли.
— Ева. Как ты, Первая? Ты перепугала и меня, и Эмму, и обоих Де Ла Серта. Что с тобой стряслось такое?
Голос Второго дрожал, видимо, мой близнец действительно испереживался, пока я лежала без сознания. С третьей попытки удалось открыть глаза. Сперва увидела балдахин над своей постелью. Значит, перенесли в мою спальню. Но когда это сделали и кто именно — понятия не имею.
— Не знаю, Эдвард, — произнесла я, поражаясь, каким слабым вдруг стал мой голос.
Даже голову повернуть — и то подвиг.
— Эмму перепугала? — спросила я виновато.
Младшая наверняка в ужас пришла, когда я потеряла сознание.
Второй повздыхал.
— Не без того, — подтвердил брат мои худшие опасения. — Бедняжка сама чуть без чувств не свалилась. Теодоро пришлось ее из комнаты буквально вытаскивать, так разрыдалась.
Я поежилась, чувствуя себя еще ужасней. Уж чего я точно не желала — так это слез сестры.
И что же…
— А Мануэль пошел за доктором для меня? — спросила я с некоторым замешательством.
Не верилось, что старший Де Ла Серта приложит хоть сколько-то стараний ради моего блага.
Эдвард нахмурился и как-то скривился, из чего я сделал вывод, что в своих предположениях на этот раз катастрофически ошиблась.
— Да что такое, в самом деле, Второй? — начала я подозревать что-то дурное.
Брат тяжело вздохнул.
— Боюсь, Ева, этот день изрядно подпортил твою идеальную репутацию, потому что Мануэль остался присмотреть за тобой, в то время как Теодоро и Эмма отправились за доктором.
Я содрогнулась, представив, что станут говорить обо мне, если вдруг кто-то узнает… Да и оставаться наедине с мужчиной, будучи совершенно беспомощной… Меня передернуло. Правда, тут же пришел на помощь здравый смысл, который напомнил, что Мануэль Де Ла Серта пусть и не идеальный джентльмен, однако же не законченный мерзавец и не стал бы пользоваться сложившейся ситуацией в настолько низких целях.
Да и домогаться меня в образе леди Евы вряд ли придет в голову кому бы то ни было.
— Чем только думала Эмма? — возмутилась я. — Могла бы хотя бы няню Шарлотту позвать, а не оставлять меня с этим человеком.
Эдвард снова вздохнул, причем так покаянно, словно в неосмотрительном поступке сестры виноват он сам.
— Младшая запаниковала, Ева, только и всего, — ответил мой близнец. — Оно и неудивительно, я бы тоже, наверное, растерялся и испугался, случись подобное на моих глазах. Ты, наверное, не понимаешь, однако для меня, для Эммы ты такой же столп мироздания, как и отец. Мы живем с мыслью, что ты самая сильная, самая мудрая и практически неуязвимая. Один обморок — и стало понятно, наша сестра тоже просто человек.
Да я просто человек, я могу быть слабой и глупой, меня можно ранить или даже убить. И с этим знанием Эдварду и Эмме теперь придется учиться жить.
— Как бы то ни было, что со мною? — решила я перейти к более насущным вопросам.
Мануэль Де Ла Серта не мог причинить мне вред, просто не мог — и все тут. Да и будь моя одежда в беспорядке, это не оставили бы без внимания. И Де Ла Серта попросту убили. Эдвард или мой отец — невелика разница. Мануэль не идиот и не самоубийца, чтобы не понимать, какая кара настигнет он, если нанесет дочери лорда подобного рода оскорбление.
— Вероятно, вы просто переутомились, миледи, — не слишком уверенно произнес доктор, который не спешил приближаться к постели. — Я не обнаружил никаких признаков болезни. Вы просто спали.
Просто спала, стало быть…
— Благодарю вас, — проговорила я. — И теперь, раз уж со мной все хорошо, не могли бы вы оставить нас с братом наедине?
Доктор покинул мою спальню молниеносно, словно бы только дозволения и ждал, чтобы сбежать. Наверняка Эдвард извел бедного пожилого человека, пока я лежала без чувств.
Но я не могла вдруг взять — и заснуть безо всякой на то причины, подобные приступы слабости мне никогда не были свойственны. Усталость тут не при чем, хотя бы потому, что я не уставала. Чары? Нет, совершенно исключено, напасть на меня магически так, чтобы я ничего не почувствовала? Невозможно. Я слишком сильна и умела и не прозевала бы атаку, направленную на меня саму.
Или… Чай? Проклятый чай, такой приятный на вкус…
— Эдвард, — воскликнула я, рывком садясь на постели. — Мне нужен тот чайник, из которого разливали чай, когда я потеряла сознание. Нужна также моя чашка. И хорошо бы поговорить с прислуживавшей девушкой.
Стоило мне сделать глоток того замечательного чая, и тут же накатила слабость, а после я и вовсе заснула. Похоже я настолько расслабилась в собственном доме, что позволила напоить себя сонным зельем. Позор. Но чего ради кому-то меня усыплять?
Пили чай четверо, но уснула одна лишь я. Значит, зелье было только в одной чашке — моей. И кто же так "позаботился" о моем крепком сне? Служанка, о которой я толком ничего не знаю? Эмма? Кто-то из Де Ла Серта?
Но Эмма бы никогда не стала ничего подливать своей старшей сестре, я была уверена в ее любви и преданности. Мануэль и Теодоро? Тоже весьма сомнительно. Ведьм и колдунов они теперь явно опасаются, а ссориться со мной — сущее самоубийство. Разозли иберийцы меня — кто встанет на защиту Мануэля Де Ла Серта, когда колдун в очередной раз явится по его душу?
— Тебя опоили? — поразился Второй, едва не лопаясь от смеха. — Тебя? Кто способен на такое, Ева? Ведь ты на вкус и запах распознаешь любое зелье, любую траву. Даже тетя Шанта не смогла бы обвести тебя вокруг пальца. И тут ты заявляешь, будто тебе подлили сонное зелье?
В самом деле смешно, что поделать. Кто-то да смог справиться с самой леди Евой Дарроу, Черген, сумевшей овладеть всем искусством колдовства, которому могли ее обучить.
— Однако, Эдвард, мне действительно подлили сонное зелье и теперь я ума не приложу, чего ради кому-то могло прийти в голову подобная дурная шутка.
Так не рискуют без весомого повода…
Брат глядел на меня с недоумением и растерянностью, не спеша выполнять указания.
— Поспеши, Второй, — поторопила я его. — Со мной все в полном порядке. А вот чайник и чашка нужны нам всенепременно.
Эдвард покинул мою спальню, а я заставила себя сесть на постели, несмотря на все еще не оставившую меня слабость. Если кому-то понадобилось, чтобы я лежала как сломанная кукла, без сил и желания бороться, то этого "кого-то" ждет разочарование и сильное — я заставлю себя воспрянуть и бороться с любым врагом, пуст даже это окажутся разом Король и Королева фэйри.
Вот так… Держи спину прямо, Ева Дарроу.
Словно вторя мои мыслям о дивных, ожило треклятое зеркало на стене, которое я так и не удосужилась приказать вынести из комнаты. Как же это смешно, вещь, призванная подпитывать женское тщеславие, в итоге оказывается источником опасности, лазейкой для существ из иных миров, существ коварных и жестоких, сама суть которых несет погибель людям.
Кто же почтил меня на этот раз? Снова Охотник? Или же Шут Благой королевы пожелал навестить дочь своих врагов? Или кто-то иной, незнакомый мне, решил вступить в затянувшуюся игру?
Я застыла, глядя на зеркало и ждала, когда появится лик очередного незваного гостя. По стеклу прошла рябь. Секунда — и отражение исчезло, словно его никогда не было и быть не могло.