Страница 2 из 17
Моффат. Наш отель должен поддерживать свою репутацию.
В дверях появляется Роберт Росс, небольшого роста, изысканно одетый джентльмен, под тридцать, чем-то похожий на Бастера Китона. Он заметно удручен.
Добрый день, мистер Росс. (Артур, уже одетый, кланяется, Фиби приседает.)
Артур и Фиби. Добрый день, сэр.
Моффат. Комната лорда Альфреда еще не совсем готова.
Росс. Там внизу кое-какой багаж.
Моффат. Да, сэр. Артур? (Последний выходит, оставив дверь открытой).
Росс. Я ожидаю лорда Альфреда с минуту на минуту. Я очень боюсь, как бы наше местопребывание не стало достоянием посторонних.
Моффат. Сэр?
Росс. Я прошел через вестибюль… Никто из ваших служащих не мог проговориться?
Моффат. Это исключено.
Росс. Благодарю вас.
Моффат. Можете не сомневаться. «Кэдоган» — сугубо частный отель.
Фиби уходит с корзиной грязного белья.
Росс. С учетом его репутации мы и сделали свой выбор. Вам известна цель нашего посещения?
Моффат. Да, сэр.
Росс. В этой ситуации должна быть проявлена особая осмотрительность.
Моффат. Наш отель по праву гордится своей осмотрительностью.
Артур(входит с большим кофром). Багаж, сэр.
Росс. Поставьте его где вам будет угодно.
Артур. Прикажете распаковать вещи лорда Альфреда?
Росс. Нет. Эти вещи принадлежат другому.
Моффат(тактично вмешивается). Мы понимаем, сэр.
В дверях появляется запыхавшаяся Фиби.
Фиби. Сэр, там люди…
Моффат. Люди?
Фиби. Вроде репортеры.
Росс. Так! То, чего я больше всего боялся!
Моффат. Сэр, здесь вам никто не помешает, смею вас заверить.
Росс. Надеюсь.
Моффат. С вашего позволения, я сейчас все улажу.
Росс. Да-да.
Моффат и Фиби уходят. Артур распечатывает чистое белье. Слышно, как Моффат отваживает репортеров: «Джентльмены… прошу…» Росс обращается к Артуру с чувством неловкости.
Росс. Извините. Это все из-за нас.
Артур. Сэр?
Росс. Этой ночью мы здесь немного погуляли.
Артур. Никаких проблем, сэр.
Росс. Мы разошлись в пять утра.
Артур. Надеюсь, вы весело провели время?
Росс. Весело? Я бы не сказал.
Артур(делая свое дело). Лорд Альфред, я заметил, предпочитает хорошую компанию. Он, кажется, не любит бывать один.
Росс. Вы правы. Он человек общительный.
Артур. Вот и я о том же. Как он у нас первый раз появился, — недель пять будет, — здесь кто только ни перебывал!
Росс. Лорд Альфред привык вращаться в обществе.
Артур. Вот-вот. Без хорошей компании жить скучно. Вы сами-то, сэр, любите хорошую компанию?
Росс. Я? (Задумчиво поглядел на Артура). В разумных пределах. В границах приличий. В моем понимании.
На этих словах, в сопровождении Моффата, входит лорд Альфред Дуглас, иначе известный как Бози, аристократ двадцати трех лет редкой красоты, с волнистыми белокурыми волосами. Он очень возбужден.
Бози. Какой-то бред. Это неслыханно.
Моффат(с поклоном). Лорд Альфред…
Росс. Бози, тебе надо успокоиться.
Бози. Как такое могло произойти!
Росс. Увы.
Бози. Я просто отказываюсь верить!
Росс. Где Оскар?
Бози. Он едет сюда.
Росс. То есть как? Ты оставил его одного?
Бози. Меня от этого адвокатишки чуть не стошнило.
Росс. Оскар едет без сопровождения?
Бози. Я вышел из зала. (Предвосхищая реакцию Росса). Не волнуйся, мы с Оскаром так решили. Нам лучше ехать порознь. В него плевали! Весь Лондон уже знает, что его тяжба проиграна. Толпа встретила его улюлюканьем. Они его поносили. Я не могу описать этот позор. Наши имена треплют на каждом перекрестке! (Моффату). Стакан холодной воды!
Моффат. Да, сэр.
Бози. Бутылочной, слышите! Не этой дряни из-под крана.
Моффат(Артуру, с едва заметной иронией). Бутылку воды лорду Альфреду.
Артур. Сию минуту, сэр.
Бози. Какой-то хлев, а не комната!
Артур выходит. Фиби и Моффат наводят порядок.
Росс. Оскар закончил письмо?
Бози. Да. Письмо написано.
Росс. Он уже его отправил?
Бози. В «Ивнинг ньюс». Со словами, что он отказывается от своего иска, так как не может допустить, чтобы я давал показания как свидетель. (С сарказмом). Он считает своим долгом оградить меня от скандала!
Росс. Так и написал?
Бози(в ярости). Он, видите ли, не может позволить, чтобы я вступал в публичную дискуссию с отцом. В голове не укладывается!
Росс. Н-да.
Бози. Я, который первый заклеймил своего отца! А теперь Оскар не дает мне высказать в суде все, что я об этом думаю!
Росс(стеснен присутствием посторонних). Просто нецелесообразно…
Бози. Нецелесообразно?
Росс. Он считает, что ничего хорошего тебе это не сулит.
Бози(глядит на него, как на сумасшедшего). Блеск! У меня нет слов! Из-за этого плюгавого слизняка, из-за этого вандала моя жизнь, можно сказать, лежит в руинах. И я не вправе объявить во всеуслышание о его мерзких поступках! Спрашивается, почему? Таково желание Оскара! (Он обращается ко всем). Результат? Судебное дело провалено. Наши имена — его и мое — покрыты бесчестьем. И все это — следствие роковой ошибки: мне не позволили выступить свидетелем!
Росс(прислуге). Послушайте…
Бози. А теперь, изволите видеть, он должен расплачиваться за свое упрямство!
Росс …мы бы хотели на некоторое время… вас, кажется, зовут Фиби? (У Фиби в руках стопка книг, которые она несет в другой конец комнаты).
Бози. Положите это! Вы меня слышите? Я просил воды!
Фиби. Да, сэр. (Она стоит на месте, огорошенная этим взрывом ярости).
Росс. Я прошу извинить лорда Альфреда. Сказывается напряжение последних дней.
Бози. Робби, ты все время говоришь от моего имени. Ты даже к слугам обращаешься так, словно я пустое место. Мне постоянно затыкают рот! Вот отсюда, из этой привычки не давать мне слова, проистекают все наши беды. (Возвращается Артур с серебряным подносом). Но больше я молчать не стану!
Артур. Ваша вода, сэр.
Бози. Что?
Артур. Вы просили воду, сэр. Я принес.
Бози(хмурится, точно не понимая). Так поставь. Чего ты ждешь? Награды? Похвал?
Артур. Нет, сэр. Налить?
Бози. Что?
Артур. Воду — налить?
Бози. А что, есть альтернатива? Вода нальется сама? Мистер Моффат, где вы подбираете прислугу? В мюзик-холле? Робби, у тебя есть мелочь? Надо поощрить нашего юного Артура.
Росс. Да, конечно.
Бози. Я с тобой потом рассчитаюсь. (Вдруг заговорил с этакой эстрадной развязностью. Моффату). Может, они выступали в варьете, прежде чем оказаться здесь?
Моффат. Вы всегда были довольны нашим обслуживанием, сэр.
Но Бози уже наскучил этот разговор. Он отходит прочь. Росс дает чаевые Артуру и Моффату.