Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 22

Мокси торопливо покидает комнату.

Фелисити. Крестуэлл, что так расстроило Мокси?

Крестуэлл. Я думаю, моя госпожа, что последние три дня она неважно себя чувствует.

Фелисити. Ох, как бы она не заболела. Вы, часом, не помните, как начиналась болезнь Мей?

Крестуэлл. Боюсь, что нет, моя госпожа. В один день высыпаний у нее не было, а на следующий они появились. Для нас это был сюрприз.

Фелисити. Может, нам послать за доктором Партриджем?

Крестуэлл. Думаю, нет, моя госпожа. По моим ощущениям, у нездоровья миссис Мокстон причина эмоциональная, а не физическая.

Фелисити. Эмоциональная?

Крестуэлл. Как я понимаю, неожиданные новости о женитьбе его светлости стали для нее сильнейшим потрясением.

Адмирал Хейлинг. Они стали сильнейшим потрясением для нас всех.

Фелисити. Она говорила об этом с вами, Крестуэлл?

Крестуэлл. Практически нет, моя госпожа, разве что несколькими минутами раньше, перед вашим приходом в библиотеку.

Фелисити. Никоим образом не подрывая ее доверие к вам, можете вы объяснить, чем вызвана ее столь эмоциональная реакция?

Крестуэлл. Насколько я понимаю, моя госпожа, более всего ее расстроил социальный аспект создавшейся ситуации.

Фелисити. Вы хотите сказать, что по ее разумению мой сын выбрал себе жену низкого происхождения.

Крестуэлл. Именно так, моя госпожа. Я попытался урезонить ее, уговаривал проявить большую терпимость, указывал на изменяющуюся шкалу ценностей в этом изменяющемся мире, но как мэр Петерик и карусель, она упрямо стоит на своем.

Фелисити. Благодарю вас, Крестуэлл.

Крестуэлл. Это все, моя госпожа?

Фелисити. За исключением карусели, да. Попрошу вас отнести программку и карту мистеру Дарэму. Может, у него возникнут какие-то идеи.

Крестуэлл (берет карту и программку). Очень хорошо, моя госпожа.

Фелисити. Мне все равно нужно увидеться с ним после чая. Но до нашей встречи он, возможно, что-нибудь придумает.

Крестуэлл уходит.

Не знаю, что бы я делала без Крестуэлла. Вы помните, как всю войну он, Мокси и я вели хозяйство, когда у нас стояла одна из частей женской вспомогательной службы ВВС, и он был тогда еще и уполномоченным по гражданской обороне. Мне будет так его недоставать.

Леди Хейлинг. А почему тебе придется с ним расстаться?

Фелисити. Я не могу забрать его от Найджела. Его место здесь.

Леди Хейлинг. Ты уверена, что Найджел предложит тебе уехать?

Фелисити. Он не скажет, что мне лучше уехать, но я считаю, что свекрови не следует жить под одной крышей с невесткой. Мне вполне хватило общения с Джоан.

Питер. Я не уверен, что эта дама будет очень уж похожа на Джоан.

Фелисити. Ну, она точно не сможет быть такой же занудой. Никто не сможет.

Леди Хейлинг. Джоан, возможно, была занудой, но при этом она — леди.

Фелисити (смеясь). Да будет тебе, Синтия!

Леди Хейлинг. Ты прекрасно понимаешь, о чем я.

Фелисити. Да, я знаю, о чем ты. В любом случае, Миранда Фрейл — хорошая актриса и у нее великолепные ноги, а это означает, что уж ходит-то она грациозно. Когда Джоан пересекала бальный зал, казалось, что она бредет по глубокому снегу.

Леди Хейлинг. Но почему он должен жениться на этой женщине? Он же не хотел жениться на многих других.

Фелисити. Вот тут ты ошибаешься. Он хотел жениться на каждой. У него невероятно развитое чувство моральной ответственности. К счастью, многие из них уже были замужем.

Адмирал Хейлинг. Джуди Лейвенэм не была.

Фелисити. Дорогая Джуди совсем из другой оперы. К тому времени, когда они встретились, она уже всей душой стремилась в наши заморские владения.

Леди Хейлинг. Фелисити!

Фелисити. В этом Джоан ничем не отличалась от Джуди, только не обладала ни ее очарованием, ни смелостью, необходимыми для того, чтобы реализовать свои грезы. И если бы Боуги Уайттейкер не покорил Джуди, прежде чем та успела опомниться, сейчас она была бы здесь, а не в Кении.

Леди Хейлинг. Не могу понять твоего отношения, Фелисити. Сам факт, что первая женитьба Найджела обернулась полным провалом, вроде бы должен заставить тебя приложить все силы к тому, чтобы вторая стала успешной.

Фелисити. Первая женитьба Найджела обернулась не провалом, а триумфом. Начнем с того, что прожили они два года, родили сына и расстались по взаимному согласию и очень вовремя.

Адмирал Хейлинг. Вовремя?

Фелисити. Конечно. К моменту, когда она ушла, я была готова задушить ее голыми руками. Я не могу полагать себя глубоко верующей, но всегда воспринимала Боуги Уайттейкера железобетонным доказательством эффективности молитвы.

Леди Хейлинг. Мне, разумеется, прекрасно известно, что нынче все социальные барьеры сметены, и происхождение не дает одному человеку права считать себя лучше другого, а тех, кто указывает на классовое различие, осмеивают…

Фелисити. Если тебе об этом известно, тогда чего ты поднимаешь такой шум?

Леди Хейлинг. Потому что я в это не верю, как не веришь и ты, в глубине своего сердца. Ты знаешь не хуже моего, женитьба Найджела на этом синтетическом, блудливом создании станет еще одним гвоздем в крышки наших гробов…

Фелисити (смеясь). Дорогая Синтия! Ну разве это повод для столь праведного негодования!

Леди Хейлинг. С тобой ни о чем нельзя говорить серьезно, ты все обращаешь в шутку.

Фелисити. Уведи Синтию, Джон. Она потеряет голос, обвиняя не того, кого следует.

Леди Хейлинг. Я всего лишь говорю то, что думаю.

Фелисити. Не делай этого, дорогая. Это так утомительно.

Леди Хейлинг. Джон, во всяком случае, со мной согласен… не так ли, Джон?

Адмирал Хейлинг. Да согласен. По моему разумению, мы вместе должны что-то придумать, пока еще есть время.

Питер. Провести тайную вечерю.

Адмирал Хейлинг. Это ж совершенно очевидно! Найджела каким-то образом заманили в ловушку. Он же далеко не дурак.

Фелисити. Но, дорогой Джон, он именно дурак. Он — мой сын, уж я-то знаю.

Питер. Я согласен, Найджел всегда вел себя с женщинами по-идиотски. И разумно предположить, что она ему чем-то приглянулась, раз уж он влюбился в нее с первого взгляда.

Леди Хейлинг. Он влюблялся и в миссис Клиффорд Харгрейв. Любопытно узнать, что в ней ему могло приглянуться.

Фелисити. Мистер Клиффорд Харгрейв.

Леди Хейлинг. (отворачиваясь). Фелисити, это уж слишком.

Фелисити. Но я серьезно. Он был такая душка. Не так ли, Питер.

Питер. Довольно неприметная душка.

Фелисити. И относился к происходящему с таким пониманием.

Адмирал Хейлинг. Вел себя чертовски достойно.

Фелисити. Он просто обожал этот дом. Нам его так не хватало, когда все закончилось.

Леди Хейлинг. Пойдем, Джон. Уже почти половина четвертого, а в четыре к тебе приедет старик Реншоу. Увидимся за обедом.

Адмирал Хейлинг. Ты знаешь, Фелисити, мы поддержим тебя в любом твоем решении.

Фелисити (с благодарностью). Да, дорогой Джон, разумеется, знаю. Но я думаю, в данный момент бездействие — лучшая стратегия. Фактически мы должны изучить карту и тщательно определиться с нашим местоположением, прежде чем прокладывать курс.

Питер. Якорь поднят.

Леди Хейлинг. Пойдем, Джон.

Адмирал Хейлинг (игнорирую Питера. Обращаясь к Фелисити). Мы подъедем где-то в половине девятого. Держись, дорогая моя.