Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 15

Рут. Боюсь? Что за чушь! Чего мне бояться?

Чарльз. Если бы я просто напился, ты бы так не возмущалась. Это из-за Эльвиры.

Рут. Я тебе говорила, что твои представления о женской психологии убоги. Но я ошибалась — они у тебя вообще отсутствуют.

Чарльз. Вот! С этого-то все и началось.

Рут. С чего — с этого?

Чарльз. С того, что мы говорили об Эльвире — и очень долго. А это крайне опасно — впускать кого-то вглубь своего сознания. Да еще перед сеансом оккультизма.

Рут. Я ее вглубь своего сознания не впускала.

Чарльз. А я впускал.

Рут. Ах, так! Значит, впускал!

Чарльз. Сама же добивалась от меня признания, что у нее тело было соблазнительнее, чем у тебя! Чтобы потом мучить меня упреками.

Рут. И не думала даже! Мне на ее соблазнительное тело плевать!

Чарльз. Ну, конечно. Сама вон вся сгораешь от ревности!

Рут (вставая). Ну, это уже слишком.

Чарльз. О господи! Знал бы ты, что я думаю о женщинах!

Рут. А ты о женщинах можешь судить только теоретически. Быть всю жизнь у них под каблуком, еще не значит в них разбираться.

Чарльз. Я ни у кого не был под каблуком.

Рут. Сперва твоя мать держала тебя в ежовых рукавицах. Потом ты попал в лапы этой ужасной… как там ее…

Чарльз (с достоинством) Миссис Уинтроп-Луэллин.

Рут. Вот! А потом явилась Эльвира. Эта вообще тобой управляла железной рукой.

Чарльз. Она-то как раз ничем не управляла. Она умела ускользнуть от любой ответственности. И делала это ужасно обаятельно.

Рут. Затем у нас был роман с Мод Чартерс.

Чарльз. Мой роман с Мод Чартерс длился ровно семь с половиной недель, и все это время она беспрерывно плакала.

Рут. Вот! Настоящая тирания — это тирания слез!.. А потом была…

Чарльз. Дорогая, если ты решила провести инвентаризацию моей сексуальной жизни, то список неполон. Хочешь, я гляну в свой дневник и составлю подробный отчет.

Рут. Твои унылые амурные подвиги вряд ли произведут на меня впечатление.

Чарльз. Единственная женщина, которая пыталась подчинить меня себе, — это ты.

Раз в жизни захотелось иметь галлюцинацию — даже этого мне не позволяешь!

Рут. Зато ты себе много позволяешь — особенно алкоголя!

Чарльз. Да пойми ты: алкоголь ни при чем! Я был трезв, да еще весь на нервах.

Рут. Он был на нервах! А я не на нервах? Как ты меня оскорблял, ты уже забыл!

Чарльз. Никто тебя не оскорблял!

Рут. А кто меня назвал уличной девкой? Кто сказал «заткнись»? А когда я предложила пойти в спальню, ты заявил, что это аморально.

Чарльз (с яростью). Это я говорил с Эльвирой!

Рут. Тогда тебе чудно удалось воссоздать милую атмосферу твоего первого брака.

Чарльз. Мой первый брак был вполне счастливым, а острить на эту тему с твоей стороны — верх бестактности!

Рут. Думаешь, меня интересует твой первый брак? Заблуждаешься. Меня гораздо больше волнует твой второй брак. У меня такое чувство, что он под угрозой. Это чувство любой нормальной женщины, муж которой напивается и осыпает ее оскорблениями.

Чарльз (кричит). Я не был пьян!

Рут. Тише. На кухне услышат.

Чарльз. Хоть на кухне дьявола! Я не был пьян!

Рут. Держись в рамках, Чарльз!

Чарльз. Я не могу держаться в рамках, когда сталкиваюсь с твоим ослиным упрямством!

Появляется Эдит.

Эдит. Можно убрать со стола, мадам?

Рут. Можно, Эдит.

Эдит. Там кухарка насчет обеда спрашивает.

Рут (холодно). Дорогой, ты будешь сегодня к обеду?

Чарльз. За меня не волнуйся. Перекушу в своем кабинете — бутылкой виски.

Рут. Не глупи, дорогой. (Эдит.) Скажите, мы будем обедать вдвоем.

Эдит. Да, мэм.

Рут (после паузы, небрежно). Я еду в город за покупками. Тебе ничего не нужно?

Чарльз. Мне много чего нужно, но вряд ли ты в состоянии это купить.

Рут (Эдит). Скажите кухарке, пусть внесет в список антиалкогольные таблетки.

Эдит. Да, мэм.

Чарльз (подойдя вплотную к Рут). Прошу тебя, Рут. Давай рассуждать спокойно.

Рут. Я-то рассуждаю спокойно.

Чарльз. Я не притворялся. Я на самом деле был уверен, что передо мной Эльвира, а когда я услышал ее голос, мне стало страшно.

Рут. Ты слышал ее голос в течение пяти лет, и ничего — страшно не было.

Рут расставляет по местам стулья. Чарльз передвигает столик.

Чарльз. Когда я ее увидел, у меня был просто шок.

Рут. Не мог ты ее видеть!

Чарльз. Сам знаю, что не мог. Но видел!

Рут. Я готова допустить только, что тебе показалось, что ты ее видишь.

Чарльз. Именно это я и пытаюсь тебе втолковать уже битый час!

Рут. Тогда, значит, с тобой не все в порядке.

Чарльз. А я о чем? Со мной явно не все в порядке. Что-то важное не в порядке.

Рут. А ты вчера нормально себя чувствовал? Я имею в виду, днем.

Чарльз. Абсолютно.

Рут. А что ты ел на обед?

Чарльз. Не помню. То же, что и ты.

Рут. Погоди. Мы ели рыбу под белым соусом и эти… с тертым сыром.

Чарльз. Ну и каким образом тертый сыр, съеденный за обедом, заставил меня увидеть покойную жену после ужина?

Рут. Не знаю. Может, было слишком сытно.

Чарльз. Да? А почему ты тогда не увидела своего покойного мужа? Съела-то не меньше моего.

Рут. Да, это ничего не проясняет.

Чарльз. Конечно, нет! И не прояснит, пока все загадки природы ты будешь объяснять работой толстой кишки!

Рут. А сейчас как ты себя чувствуешь?

Чарльз (подумав). Если не считать нервов, вполне нормально.

Рут. Ну и все. Сейчас ты же не видишь и не слышишь ничего необычного, верно?

Чарльз. Абсолютно ничего.

Возле «французских окон» возникает Эльвира. В ее руке букет роз. Она подходит к письменному столу, вынимает из вазочки цветы, швыряет их в корзину для бумаг и ставит в вазочку розы. Они такого же серого цвета, как одежда Эльвиры и она сама.

Эльвира. Там в саду эти цветочные часы весь вид угробили. Стал не сад, а какой-то винегрет.

Чарльз. О, боже!

Рут. Что такое?

Чарльз. Опять!

Рут. Что опять?

Чарльз. Эльвира опять здесь.

Рут. Ну, довольно! Хватит уже. Возьми себя в руки.

Эльвира. Все из-за этих настурций. Терпеть их не могу.

Чарльз. А я люблю настурции!

Рут. Что ты любишь?

Эльвира (поправляя розы). Настурции хороши, когда их мало, а в массе смотрятся чудовищно.

Чарльз. Помоги мне, Рут! Ты должна мне помочь!

Рут. Ты что-то сказал о настурциях?

Чарльз (схватив Рут за руку). Да черт с ними! Говорю тебе, она опять здесь!

Рут. Может быть, это у тебя из-за давления?

Эльвира. У вас, похоже, была чудная семейная сцена. Аж из сада было слышно.

Чарльз. Тебя не касается!

Рут. Если то, что мой муж ведет себя, как лунатик, меня не касается…

Эльвира. Это ты с ней из-за меня, да? Наверное, я должна себя чувствовать неловко, но я не чувствую. Я наслаждаюсь.

Чарльз. Только о себе и думаешь!

Рут. Это я только о себе думаю? И у тебя еще язык поворачивается?