Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 11

– Это правда, что сегодня утром был найден Кларк Фишер мертвым, в своем кабинете? Сделайте пожалуйста заявление! – доносилась громкая речь с толпы.

– Без комментариев. Заявление сделает шеф полиции, – прикрываясь от вспышек фотоаппаратов ладонью, ответил Лесли.

– Откуда им то, уже известно? – ворчал Лесли, поднимаясь по лестнице в участок, – Чертовы папарацци, – выругался он.

– Им хорошо платят, – ответил Гарри ему в спину, – Ладно. Хрен с ними, давай займемся делом лучше.

Отбившись от журналистов они спокойно проследовали в участок.

– И так, ты займись пока управляющим, надо навестить его сегодня! – заявил Лесли, – А я дам номера машин в розыск. Хотя не понимаю, зачем это делать, они же не преступники, – протягивая руку за блокнотом, сказал Лесли.

– Мы должны проверить близких родственников, в первую очередь. Ты же сам прекрасно знаешь это, – Гарри протянул ему блокнот, – Тем более вспомни, о чем мы говорили в машине о Бетти Фишер, и ее возможных связях с Дюком, – ответил Гарри, и следом скрылся в одном из кабинетов.

Объявив обе машины в розыск, Лесли стал ждать Гарри. Через минут десять появился и он.

– У меня хорошие новости, он нас ждет. Маркет–стрит, пятьдесят пять, квартира двадцать пять.

– Погоди ты со своим адресом, – возмущенно буркнул Лесли, – Надо заехать перекусить, я не могу так работать, – возвращая блокнот, добавил Лесли.

– Договорились. Заедем по пути. Время позволяет. Я и сам голоден, да и не прочь смочить горло, – ответил Гарри, улыбаясь.

Гарри смотрел на настенные часы, которые показывали начало пятого вечера. У сержантов еще было время до встречи. Они не спеша направились к выходу с участка.

– Ты посмотри, как дождь разогнал журналюг по машинам, – сказал Гарри, садясь в машину.

– Согласен с тобой. Так им надо засранцам, – ответил Лесли, садясь и заводя машину, – Они готовы засунуть себе кулак в задницу, лишь бы добыть информацию, – засмеялся в слух он.

Лесли вспомнил наглого журналиста, который упирался в его дверь машины и тыкал в стекло микрофоном. И всем своим напором в дверь Лесли, не давал ему выйти.

Направляясь к управляющему, они по дороге выбирали, где им заказать еду на вынос, чтобы перекусить в машине. На одной из улиц они остановились у заведения быстрого питания, Гарри пошел делать заказ.

Лесли до появления его с заказом, еще раз взял газету и перечитал скандальную колонку о Бетти Фишер. По фотографии стало понятно, что один из обнимающих ее мужчин, положил ей свою руку чуть ниже поясницы. Она была молода и красива, любила богатые вечеринки, но без своего супруга.

– Ну ладно, черт с тобой. Я согласен! – сказал он, швыряя обратно на заднее сиденье газету и вспоминая слова Гарри о возможных любовных связях.

Его не покидали слова напарника, о тайной связи молодой вдовы, тогда еще супруги, с сыном, а может с кем–то другим. В данный момент это казалось ему логичным. Имея мужа инвалида колясочника, она могла с легкостью устраивать самой себе, подобные выходки. И вероятнее всего могла крутить роман за его спиной, о котором тот смог узнать, и не выдержал такого позора.

– Боже, ну на конец–то, я готов и быка съесть сейчас, – сказал он, при виде Гарри с едой и напитками, – Как же я голоден, – добавил Лесли.

– Значит, ты допускаешь, факт того, что близость могла быть между ними? – спросил Лесли, жадно разворачивая гамбургер.

– Я пока ни чего не утверждаю, у нас мало информации. Я просто предположил. Пока они не найдутся, трудно говорить о случившемся, – ответил Гарри, и начал жадно есть.

Они сидели и наслаждались вкусными гамбургерами, при этом, не забывая все запивать напитками, через трубочки. От такого аппетита они потеряли счет времени.





Наполнив свои желудки, сержанты выдвинулись по указанному адресу. Было уже начало шестого вечера, как они смогли приехать по нужному адресу. Машине пришлось покрутиться на дороге около дома, прежде чем они нашли свободное место для парковки.

Бросив свою машину почти на перекрестке, сержанты не спеша пошли к входу в здание.

–Черт. Мне наше расследование напомнило дело, двухлетней давности, – перепрыгивая лужи на асфальте, сказал Лесли.

– И какое же?

– Дело было в Сакраменто. Одна мадам, узнала о похождениях своего неверного мужа, по девочкам. Ну и решила ему отомстить. Как потом оказалось, она сама крутила роман. Однажды вечером, она и ее кавалер сговорились убить неверного мужа. И знаешь, что его спасло от смерти? Ты будешь смеяться, когда узнаешь, – сказал Лесли с улыбкой.

– Ну. Посвяти меня.

– Примерно за час, до убийства мужа. В дом забрались грабители. Муж, придя домой, увидел бардак и вызвал копов. А когда копы приехали, между мужем и ее кавалером уже шла борьба, – залился хохотом Лесли.

– Убийство века, – отшутился Гарри.

До входа в здания, сержанты шли в прекрасном настроении, после истории Лесли.

Оказавшись внутри, они оглянулись, и направились к лестнице. Поднявшись на второй этаж, они проследовали к квартире мистера Кинга. Остановившись у нужной двери, сержанты переглянулись и выдержали минутную паузу. Лесли не выдержал стоявшей тишины первым, он показал кивком головы Гарри постучать в дверь. Гарри вяло достал правую руку из кармана брюк и постучал. В ответ последовала гробовая тишина, что вызвало подозрение. Сержанты еще раз переглянулись, только в этот раз у них был настороженный взгляд.

– Что за шутки? – произнес Гарри, уставившись на дверь, и снова засунул руку в карман брюк.

Не выдержав напряжения в наступившей пятисекундной тишине, Гарри снова начал стучать.

– Мистер Кинг, это полиция! – начал стучать Гарри, носком своего правого ботинка.

Лесли отодвинул его, он снял с головы свою шляпу и приложил ухо двери. С минуту он стоял, вслушивался.

– Мне совсем это не нравится, – отрывая ухо от двери, сказал Лесли.

Нацепив обратно свою шляпу, он решил действовать. Его правая рука потянулась к ручке двери, схватившись в нее, он ее повернул. Дверь поддалась ему не много, но до конца он не смог распахнуть ее. Что–то мешало ей. Стоящий рядом Гарри, от происходящего схватился за рукоятку своего револьвера влажной рукой, висящего на поясе справа, в кобуре. Лесли сделал небольшое усилие и все же смог распахнуть дверь почти до конца, этого хватило, чтобы вызвать ужас в их глазах.

То, что они смогли увидеть оттуда, где стояли, их поразило. На них смотрел взгляд мертвого мужчины лежащего на полу. Опустив глаза себе под ноги, они увидели с другой стороны двери часть руки. Торчащее предплечье принадлежало мужчине, как это понял Лесли. Сержанты сделали вывод, что за дверью еще одно тело, которое и мешало распахнуть дверь. Они не были готовы к такой ситуации вовсе.

Лесли решился первым, он медленно перешагнул руку и оказался в квартире. Следом за ним прошел и Гарри.

В квартире творился бардак. Слева у шкафа для одежды ближе к входной двери, лежало тело мужчины в плаще на животе, с пробитой головой, рядом с ним лежала клюшка для гольфа, тело мужчины и мешало открыть дверь. Следом правее от шкафа, вдоль другой стены стоял книжный шкаф с разными бумагами, который был выпотрошен. Рядом лежал перевернутый журнальный столик. Справа от двери находился комод, с высунутыми наружу ящиками.

Напротив двери, между окном и расположенным вблизи правее проемом в другую комнату расположился диван в метре от него, на большом ковре. Рядом с диваном, под окном на полу желало еще одно тело на спине, в домашнем махровом халате красного цвета, голова его облокотилась на стену, а подбородок упирался в грудь, руки были разбросаны в стороны, правая уперлась в диван, а левая рука лежала в дверном проеме. Его глаза были широко раскрыты и смотрели прямо на дверь, встречая гостей. Вокруг его шеи был обмотан телефонный шнур, удавка была натянута с такой силой, что почти на сантиметр утопала в коже.

Оказавшись в мертвой тишине, сержанты пытались понять, что же здесь произошло. Без каких–либо слов, они одновременно сдвинули шляпы на затылок. Минуты две их взгляды всматривались в кем–то наведенный здесь беспорядок. Лесли обратил внимание на тело в плаще и решил его проверить, он наклонился над телом и стал нащупывать пульс на его правой руке. Он был слабый, но Лесли смог его нащупать.