Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 20

— Вполне возможно.

— Бред какой!

На минуту повисла тишина. Только звуки города пробивались через открытое окно.

— Но если это совершил один человек, то он знал жертву 20 лет, а то и больше. — предположил я

— Мы уже говорили с ним.

— Томас Джефферсон?

— Томас, но не Джефферсон.

— Мистер Янг?

Миллз одобрительно кивнул головой.

— С самого начала, эта история с мафией и местью мне показалась глупой. Намного приятнее и логичнее было расправиться с Шоном Спенсером. — добавил Джонатан

— А вдруг они хотели заставить его мучится. Якобы из-за него убили его жену.

— Тоже возможно, — последовала небольшая пауза. — Нужно так же поговорить с женой мафиози, которого защищал мистер Спенсер.

Как бы мне не хотелось, но пришлось в очередной раз признать правильность хода мыслей Миллза.

НЬЮ-ЙОРК

Нам повезло. Гарольд Диксон, который вёл дело миссис Джефферсон, всё ещё жив. Семь лет назад со всеми почестями он вышел на пенсию.

Мы приехали по указанному адресу и мужчина преклонного возраста доброжелательно встретил нас. Ему было около семидесяти лет. Хромая на левую ногу, он провёл нас в небольшую гостиную и разлил по чашкам недавно заваренный чай.

В этот раз Миллз не стал проводить вопрос самостоятельно, а доверил начать мне.

— Помните как расследовали убийство Грейс Джефферсон?

— Конечно помню. Это было единственное дело, которое мне не удалось распутать.

— Впечатляет! — восхищённо сказал Миллз

— Это был мой долг. Ничего сверхъестественного. — мистер Диксон держался спокойно

— Говорили это дело рук влиятельного мафиози. — продолжил я

— Его звали Генри Сантинело. Приехал в Нью-Йорк с Сицилии, — Гарольд откашлялся. — Держал в страхе Южную часть города. Скольких невинных людей перебил… Просто ужас.

— Муж покойной защищал его в суде, ведь так?

— Да, — в голосе чувствовалась неприязнь к адвокатам. — Но улики были не опровержимые и эту сволочь заставили отвечать по закону.

— Он грозился отомстить своему адвокату?

— Нет. Вроде даже просил жену доплатить ему.

— Почему же тогда всё списали на людей Сантинело? Судя по вашим рассказам, это их не касается. — поинтересовался я

Мистер Диксон откинулся на спинку кресла и сделал небольшой глоток горячего чая. По его лицу было видно, что он не хочет вспоминать те события, но всё равно поведал нам о них.

— Моё начальство было уверено, что это убийство совершено по приказу Сантинело из тюрьмы. Наверно они переживали за свои жизни, что шестёрки могут добраться и до них, если я продолжу вести дело, — Гарольд ненадолго прервал рассказ и отдышался. — Босс приказал мне закрыть дело под угрозой увольнения… До сих пор не могу простить себя за то, что послушал его.

— Вы считали это сделали люди Сантинело?

— У них был мотив, но я думаю это не они.

К разговору подключился Миллз.

— Мистер Диксон, я вижу вы человек чести. Не поверю, если вы так легко бросили это дело.

Старик окинул нас взглядом, потом медленно поднялся с кресла и вышел в другую комнату. Через минуту он вернулся с большой коробкой и поставил перед нами на чайный столик. Миллз снял крышку и заглянул внутрь. Она была забита доверху записями о том самом происшествии. На каждом листе имелась печать департамента полиции.

— Вообще нам не положено хранить документами о делах, но я хотел докопаться до истины.

— Смогли узнать, что-нибудь интересное? — спросил Миллз

Гарольд отрицательно помахал головой. По его мимике было видно, как он считается себя беспомощным стариком, которому только и остаётся ждать своей скорой смерти.

— У нас есть возможность поговорить с Сантинело? — спросил Миллз, закрывая коробку

— Вы опоздали на семнадцать лет. Он умер в тюрьме от туберкулёза.

— Вы кажется упомянули его жену. — добавил я

— О да, Мария Сантинело. Несмотря на своего мужа, она была великодушной женщиной. Помогала сиротам и бездомным.





— Она жива?

— Если мне не изменяет память, — мистер Диксон приложил палец к виску. — То да

— Где нам найти её?

МАРИЯ САНТИНЕЛО

Пожилая женщина жила скромно. Небольшой деревянный домик не далеко от леса. Нас встретила молодая сиделка плотного телосложения и провела в гостиную. У окна сидела пожилая дама с вязаньем. Она жестом махнула компаньонки и покинула нас, закрыв за собой дверь.

— Проходите. — послышался слабый голос

Мы медленными шагами подошли к ней. Она сидела лицо к окну и перебирала в тощих руках спицы. Это была исхудавшая старушка небольшого роста с белыми, как снег волосами. На коленях лежал жёлтый плед с красными розами. Ноги было убраны в вязанные тапочки.

— Извините, что потревожили вас. — сделав голос немного мягче, сказал я

— Не придумывайте. — тихий голос было едва слышно

Мадам Сантинело повернулась в нашу сторону и посмотрела на нас. Остановив свой взгляд на Миллзе, её рот растянулся в добродушной улыбке.

— Молодой человек, положите на тот столик. — она протянула Джонатану вязанье

Миллз аккуратно взял из её рук спицы с небольшим кусочком ткани и отнёс на стол в другой части гостиной.

— Мы не займём много времени. — продолжил я

— Мне приятно пообщаться с людьми. Меня редко посещают гости. — на лице проступила печаль. — Возьмите вон те стулья. — показав дрожащим пальцем

Я пододвинул поближе к окну два стула без спинок и мы начали задавать вопросы.

— Вы помните адвоката, который защищал вашего мужа? — спросил я

— Конечно помню. — на лице снова появилась улыбка. — Он усердно пытался защитить Генри, но факты о его злодеяниях были на лицо.

— Ваш муж лично нанял Шона Спенсера?

— Точно… Не могла вспомнить его имя. Шон Спенсер. — она немного задумалась, наверно вспоминая его внешность. — Нет, его предоставили бесплатно.

Я был весьма удивлён. Настолько влиятельный человек с карманами забитыми деньгами и воспользовался предоставляемым адвокатом.

— А почему вы не наняли хорошего адвоката? Ведь у вас не было проблем с деньгами.

— Генри не хотел этого.

— Но так у него мог появиться шанс остаться на свободе.

— В тюрьме он чувствовал себя, как на воле. Большая отдельная камера с душем, телефон, отдельное питание, и это только самая малость. Он чуть ли не руководил всей тюрьмой.

— Значит он не держал зла на своего адвоката?

— Зла? — Мария ухмыльнулась. — Он даже попросил доплатить ему за смелость. Если я не ошибаюсь, то это было его первое дело и сразу такая личность. Мой муж был восхищён тем, что он не струсил.

Я опустил голову и посмотрел на пустой лист блокнота. Ничего интересного из этого разговора выяснить не удалось, но Миллз всё равно нашёл, что спросить:

— Позавчера в своём доме нашли убитого Шона Спенсера.

— Какой ужас! — её руки ещё больше затряслись. — Но я ничего не знаю об этом.

— После того, как вашего мужа посадили за решётку, кто-то убил жену мистера Спенсера. Полиция посчитала, что это было сделано по приказу вашего супруга.

— Глупости. — прозвучал быстрый ответ

— По вашим рассказам так оно и есть. Но могли бы люди вашего мужа, совершить это убийство без его приказа?

— Нет. — уверено произнесла мадам Сантинело. — Они боялись сделать шаг без его приказа, а об убийстве и речи идти не могло.

— Любопытно. — пробормотал Миллз

Дверь в гостиную распахнулась и быстрым шагом вошла компаньонка. Она подошла к мадам Сантинело с правой стороны и протянула ладонь, на которой лежало две таблетки. Мария без сопротивления приняла пилюли и запила целым стаканом воды, который так же принесла девушка.

— У вас будут ещё вопросы? — спросила она и в её глазах загорелся огонёк

— Нет. Спасибо за потраченное время. — поблагодарил я

— Я провожу вас. — протараторила компаньонка и направилась к выходу

Мы пошли за ней. Возле порога нас окрикнул весёлый голос пожилой дамы.

— Если ещё кого то убьют, то сразу приходите. Я с радостью повспоминаю прошлое.