Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 20

— И тогда вы вернёте мою маму?

— Всё зависит от твоих ответов.

Сарра обернулась через левое плечо, потом уставилась на детектива и попыталась сделать серьёзное лицо.

— Тебя и брата каждый день папа отвозит и забирает из школы?

— Да-да. Иногда на обратном пути покупает нам сладкую вату. — Сарра захихикала

— Я тоже люблю сладкую вату.

— Я могу сразу три съесть. — Диксон просто кивнул в ответ

— Мама не показалась тебе странной сегодня утром?

— Она была грустная. Я попросила у неё хлопья с молоком, а она накричала на меня и вышла в коридор. — в голосе чувствовалась небольшая нотка обиды

— Что было потом?

— Пошла в свою комнату одеваться. Я была обижена на мамочку и попыталась сама заплести свои косички. — Сарра замолчала и опустила голову

— У тебя хорошо получилось. — похвалил Диксон

— Это мама их заплела. Папа зашёл в комнату и сказал мне поторопится. Мне пришлось идти за помощью к маме.

— А что твоя мама делала в этот момент?

— Говорила по телефону.

— Ты не знаешь с кем она могла говорить?

— Она назвала имя. — Сарра на пару секунд задумалась. — Мистер Рено.

— Ты когда-нибудь слышала это имя?

— Нет. — Сарра быстро замахала головой

Из кухни вышел невысокого роста офицер и подошёл к детективу. Он слегка наклонился и прошептал Диксону на ухо:

— Мы закончили. Коронер хочет забрать тело

— Ещё одну минуту. — сказал Диксон

Сарра вжалась в кресло и опустила голову. Она сильно испугалась мужчину в форме. Обычно дети без малейших сомнений доверяли полицейскому, но Сарру почему то он очень сильно напугал.

— Где в этот момент был твой папа? — спросил детектив, когда офицер вернулся обратно на кухню

— Он всё утро был на улице.

— Хорошо. — пробормотал Диксон, делая пометки в блокнот

— Мистер Рено тоже волшебник, как и вы?

— Конечно. Он лучший среди нас. — сказал детектив и улыбнулся

Гарри Спенсер — сын жертвы

Гарри выглядел немного старше своей сестры. Он был одет очень элегантно для своего возраста. Тёмно-синий костюм с жилеткой, красный галстук, белый ремень с металлической бляшкой и практически новые чёрные туфли с острым носком. На кармане пиджака был вышит золотистыми нитками герб школы Townsend Harris High School.

Мальчуган с полу прыжка плюхнулся в кресло. Чувствовал он себя максимально комфортно и даже быстрее детектива начал задавать интересующие его вопросы.

— Вы когда-нибудь убивали человека?

— Ну… Да. — слегка замялся с ответом детектив

— Круто! — выкрикнул Гарри и в его глазах блеснул огонёк

В этот раз можно было не придумывать милую историю, что бы расположить к себе ребёнка. Этот молодой человек сам был рад пообщаться с детективом и задать парочку банальных детских вопросов..

— Вам приходилось ловить маньяков? — продолжил задавать вопросы Гарри

— У меня к тебе предложение. — детектив щёлкнул пальцами. — Давай ты сначала ответишь на мои вопросы, а потом я с радостью отвечу на твои.

— По рукам. — последовал одобрительный ответ и мальчуган скрестил руки

— Твоя сестра сказала, что ваша мама с утра была не в духе. Ты не знаешь почему?

— Понятно почему! Сарра кого хочешь выведет из себя. Порой когда она меня достаёт, я говорю, что за ней придёт ведьма и заберёт её в лес. Она сразу успокаивается и начинает бояться меня! — он зловеще засмеялся

— Ты ведь присутствовал на сегодняшнем завтраке?

— Нет. Я никогда не завтракаю перед школой.

— Твоя мама не вела себя странно в последние дни?





— Она всегда одинаковая. Даже если у неё будет плохое настроение, она всё равно будет улыбаться и шутить. Смех её защитная реакция от всего.

На удивление Гарри был весьма умным ребёнком. Общение с ним проходило, как уже с понимающим взрослым человеком. Видимо обучение в одной из лучших школ страны не проходит в пустую.

— Родители не ссорились между собой в последние дни?

— Нет. — последовала небольшая пауза. — У них нет привычки ссориться при нас с сестрой. Мама всегда пытается нас отделить от негатива.

— Фамилия Рено тебе о чём то говорит?

— Дайте подумать. — Гарри сделал деловой вид и приложил руку к подбородку. Он всячески пытался строить из себя взрослого. — Кажется я уже слышал эту фамилию, и не так давно.

— Может твоя мама в разговоре произносила эту фамилию?

— Точно! Вы совершенно правы! — выкрикнул Гарри. — Позавчера она говорила с этим мужчиной по телефону.

— Больше ты ничего не сумел зацепить из того разговора?

— Нет.

Детектив нахмурил брови и начал листать свои записи. Гарри явно был из тех детей, которые не могут усидеть на месте. Как только повисла тишина, он начал крутить головой, ёрзать на стуле и хрустеть своими маленькими костяшками. Когда ему это наскучило, он снова вернулся к интересующимся вопросам.

— Так вы ловили маньяков?

Диксон отвлёкся от записей, посмотрел на мальчугана и добродушно ухмыльнулся.

— Было дело. — с хвастовством начал детектив. — В 1954 году Лесли Ирвин убил 6 жителей Индианы. Полиция штата не могла найти виновного и тогда меня отправили туда из Нью-Йорка. Меньше чем за два месяца мне удалось поймать убийцу.

— В вас стреляли!? — следующий вопрос последовал с ещё более впечатлительным голосом

— Бог миловал. — Диксон улыбнулся

— А дело с мафией имели?

— К сожалению нет, но твой отец принимал участие в осуждение очень опасного мафиози. Ты можешь им гордиться.

— Конечно горжусь. — рот Гарри растянулся в милой улыбке. — Я тоже когда вырасту стану адвокатом или детективом.

— Это прекрасно. Не буду переживать кто займёт моё место.

Они оба тихонько засмеялись. За время допроса двух детей, Диксон сам того не заметил, как начал очень хорошо ладить с ними.

Шон Спенсер — муж жертвы | 2 часть

Детектив решил ещё раз вызвать на допрос мужа жертвы. Появились новые вопросы, которые было необходимо задать, как можно скорее.

Солнце уже зашло и гостиная погрузилась во тьму. Три из шести лампочек на люстре с трудом освещали всю комнату.

Виляющей походкой Шон подошёл к креслу и чуть не промахнулся мимо, садясь в него. Причёска была взъерошена, а рубашка на половину не заправлена. Было не сложно понять, что мужчина пьян. Видимо пока проходил допрос детей, он не жалея налегал на виски.

— Вы в состоянии говорить? — поинтересовался Диксон

— Разумеется. — последовал тихий ответ

Мистер Спенсер поднял голову и посмотрел на детектива своими пьяными глазами.

— Вам знакома фамилия Рено?

— Нет.

— Ваши дети говорят, что жертва за последние три дня дважды говорила с ним по телефону.

— Фантазируют. — сказал Шон, спокойным голосом

Диксон немного приблизился к мужчине. От него исходил стоячий запах алкоголя. Каждый выдох одурманивал детектив и он решил, как можно скорее закончить этот допрос. Из человека в таком состоянии, мало что можно вытянуть.

— Извините за такой вопрос, мистер Спенсер, но не могли ли у вашей жены появиться любовник?

Как только Шон услышал заданный вопрос, то сразу резко выпрямился и схватил Диксона двумя руками за вороник пиджака.

— Та как вы смеете!? — сквозь зубы приговаривал Шон. — Она мертва! Понимаете… Мертва! И вы считаете, что она могла крутить романы на стороне!?

— Мне важно знать все факты. — сказал Диксон и сжал кулаки

— Если хотите остаться со всеми зубами, то больше никогда! Слышите? Никогда! Никогда не задавайте мне таких вопросов. — Шон отпустил детектива и направился в сторону двери

Найджел Кент — сосед семейства Спенсеров

Это был мужчина лет сорока. Ему было совершено всё равно, что о нём подумают люди. Ведь полицию он вышел встречать в трусах с сердечками и белой испачканной майке, из под которой торчал пивной живот.

— Книжек не читаю, в Бога не верю. — прозвучал жёсткий голос и поспешил закрыть дверь

— Постойте! — крикнул Диксон и поставил ногу между дверью и косяком