Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 87

3. Глава. Охота в основном на фазанов.

В следующую субботу Уинстон выехал со Стивеном на охоту. Перед этим он сходил в библиотеку, теневую библиотеку, и почитал, что такое настоящая английская охота на фазана. Тут же перед ним встал вопрос о снаряжении.

Самое главное — это ружье. Ружье Стивен обещал выдать из клубного арсенала. Конечно, собственное ружье можно бы было купить на черном рынке, но задорого. Дешевле всего там стоили списанные из армии старые длинные винтовки. Дороже — пистолеты. В среднем ценовом диапазоне автоматическое оружие. Пистолет все-таки полезнее, его можно носить с собой хоть каждый день и стрелять с глушителем, не привлекая лишнего внимания. Но это все доставалось продавцам относительно недорого. По цене металлолома или как трофеи с войны.

Если бы дробовики стояли на вооружении в армии, то они бы, конечно, стоили на черном рынке подешевле. Но охотничье оружие выпускалось мелкими сериями для заслуженных людей, поэтому официально его получить было сложно, а неофициально очень дорого. Конечно, до революции в Англии хватало разных ружей, и до сих пор в продаже всплывали почти новые стволы, пролежавшие все это время где-нибудь под паркетом в толстом слое смазки. Или старые, которые пока еще не разваливались при выстреле.

В любом случае, ради того, чтобы один раз сходить на охоту, покупать ружье не стоило.

Вторая важнейшая вещь на охоте — обувь. Месить грязь в туфлях как-то смешно. Наверняка, у Стивена нашлись бы какие-нибудь старые сапоги, но Стивен и повыше, и поплотнее. Его сапоги на ногах Уинстона будут болтаться и портить все впечатление. А какие-нибудь случайные могут натереть ноги, и, опять же, кавалер произведет впечатление на даму жалкой клоунской походкой.

Уинстон так впечатлился, что сходил даже к сапожнику. Тот сказал, что пошить сапоги за четыре дня не успеет, и посоветовал подобрать по ноге резиновые на хороший носок. Потому что какая разница, насколько дорогой сапог будет выглядеть как монолит из грязи по колено.

Кладовщик Завода №34 легко подобрал для коллеги по шахматному клубу темно-зеленые веллингтонские сапоги со своего обширного склада.

Шляпа. Обязательно нужна шляпа. Чем отличается шляпа для охоты от шляпы для всего остального? Этот вопрос Уинстон задал на работе. «Меня пригласили на охоту», оказывается, и в современные времена значило ровно то же, что в старые. «Мне оказали честь уважаемые люди», вот что это значило. Билл из-за соседнего стола любезно одолжил отцовскую, еще довоенную охотничью шляпу с пером, а к шляпе непромокаемый чехол. Уинстон пообещал вернуть то и другое в том же состоянии, как взял.

Синий комбинезон для охоты точно не годится. Уинстон покопался дома в шкафу и нашел подходящие брюки примерно со студенческих времен. Немодно? Разве на мужские брюки бывает мода? Они же все почти одинаковые чуть ли не с начала века. Куртка сгодится обычная городская, из серой малопромокающей ткани. И старый отцовский свитер с оленем. Все-таки охотничья тематика.

Кроме материальной подготовки, Уинстон озаботился и теоретической. Сходил в библиотеку, почитал, кто такой фазан и как на него охотятся. С облегчением понял, что ни ярко-пестрый петух, ни скучно-серая курица не похожи на каких-нибудь редких птиц, на которых охота запрещена.


Рано утром, к первому предрассветному поезду Уинстон встретил Стивена на вокзале Кингс-Кросс. Стивен собрался на охоту в длинном плаще и обычных ботинках.

— Отличная шляпа, друг мой, — сказал Стивен, — Забыл тебе сразу сказать. Можно было поехать в нормальной обуви и переодеться в сапоги уже на месте. Кстати, во что ты собираешься переодеться к ужину?

— К ужину?

— Ты, наверное, подумал, что мы придем в садовый домик, достанем из пыльного шкафа ружья, прогуляемся по золотому осеннему лесу, а к вечеру вернемся домой?

— Да.

— Хм… Надо было конкретизировать. Сам виноват.

В поезде Стивен конкретизировал.





— Мы едем в охотничий клуб авиационной промышленности. Это бывшая усадьба одного лорда. В свое время спасена от разграбления мудрыми людьми и дошла до нас практически в музейном состоянии. За завтраком мы знакомимся с коллективом…

— С большим коллективом? С дамами?

— С небольшим. Дамы тоже участвуют. Знакомимся за завтраком, разбираем номера, в сотый раз слушаем инструктаж, выходим в поле, встаем на номера.

На слове «номера» Стивен бросил взгляд на собеседника. Он догадался узнать, что такое «номера» применительно к охоте? Уинстон догадался.

— Ружья у большинства свои, но числятся как бы собственностью клуба. Будьте осторожны с товарищами, которые привезут собственное оружие.

— Они джентльмены более высокого положения?

— За редким исключением, они именно что товарищи и абсолютно не джентльмены. Но, к сожалению, более высокого положения. У Вас и у Бонни статус гостей клуба. Вам выдадут клубные гостевые ружья. Я, конечно, понимаю, что Вы едете не просто на охоту, но, будьте любезны, отнеситесь с уважением и к технике безопасности, и к правилам охоты. И хотя бы сделайте вид, что стараетесь попасть в птицу. Будет очень невежливо продемонстрировать пренебрежительное отношение.

— Потом еще надо будет переодеться к ужину? Я ведь ничего не взял.

— Подберем Вам что-нибудь по размеру из клубного гардероба.


От провинциального вокзала до охотничьего клуба Уинстон со Стивеном и еще двумя охотниками доехали в открытой карете, запряженной двумя лошадьми. Не то стильно, не то экономно. Сена в сельской местности определенно больше, чем бензина.

Уинстон следовал за Стивеном, несколько раз останавливался, называл свое имя и пожимал руку разным людям. Никого не запомнил, кроме Уильяма Мерфи.

Мерфи производил впечатление скорее джентльмена, чем товарища, и при этом большого начальника, но не носителя погон. По выговору определенно ирландец, но местный, не из Ирландии. Светло-голубые глаза, идеально выбритое лицо, старомодная прическа с коротко подстриженными висками и шапкой волос сверху. Отлично сидящий по фигуре костюм.

Про Мерфи Уинстон уже слышал. Босс «Костюмов», одной из крупнейших преступных организаций Теневой Стороны Лондона. Территориально Костюмы контролировали северный Лондон, но интересы Мерфи простирались на существенно большую площадь, в том числе, за пределами города.

— Значит, Вы тот самый Уинстон Смит, — сказал Мерфи.

— Я, но почему тот самый? — ответил Уинстон.