Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 28

Анна Хэкетт

Нико

Серия: Отряд Ада #9

Перевод: Александра Йейл

Редактура: Александра Йейл

Вычитка: Анастасия Михайлова

Русификация обложки: Poison_Princess

Глава 1

В отличие от многих других, Макенна не имела ничего против патрулирования базы. Держа винтовку, она осторожно шла по высокой траве, пристально осматривая поле впереди и выискивая что-нибудь необычное.

Тем не менее, Мак вынуждена была признать, что до сих пор не привыкла к отсутствию деревьев возле своего нового дома. «Анклав» ничем не напоминал «Блю Маунтин».

Прошло больше полутора лет с тех пор, как инопланетяне вторглись на Землю. С тех пор как пришельцы, похожие на динозавров, отправили в атаку свои суда и войска, опустошив планету. Мак и ее соратники из вооруженных сил Коалиции состояли в военном совете. Она стиснула зубы. У нее на глазах многие ее друзья погибли в бою. Сама Мак долго сражалась, вырывая людей из когтей ящеров, пока, наконец, не нашла приют в секретном подземном убежище западнее Голубых гор.

Теперь не стало даже его.

Она протиснулась в узкий зазор хлипкого забора. Несколько недель назад базу нашли инопланетяне и напали. В отчаянии выжившие люди под угрозой смерти сформировали конвой и отправились в безумное путешествие через горы.

Оно закончилось здесь. В новом приюте, построенном в старой угольной шахте и названном «Анклавом».

— Черт, мне нравится здешняя еда.

Повернувшись, Мак посмотрела на свою напарницу. Камрин Макнаб была высокой, стройной и великолепной. Все в команде дразнили ее гламазонкой. С короткими темными волосами, смуглой кожей, унаследованной от матери-африканки, и высоким подтянутым телом, Камрин точно знала, как преподнести себя. Однако сейчас она носила черную углеволоконную броню и держала винтовку с легкостью, говорившей об опыте.

— На базе нас тоже хорошо кормили, — заметила Мак.

— Я и не спорю, — продолжила Кэм. — Но здесь такой огородик… они выращивают гораздо больше хороших овощей. Ты видела малину?

— Да.

Мак стащила несколько ягод — больших, сочных и восхитительных. Она никогда не призналась бы ни одной живой душе, но питала слабость к сладким вкусам и запахам. Мак маскировала свои пристрастия суровой репутацией. Из-за роста всего лишь метр пятьдесят пять, люди имели склонность недооценивать ее. Она убеждалась, что они больше не повторяли свою ошибку.

Мак посмотрела на Кэм. За всю свою военную карьеру она никогда еще не служила в такой хорошей команде. Отряды на базе сформировались из выживших солдат различных подразделений и полиции. Девятый отряд возглавлял Рот Мастерс — стойкий суровый мужчина. Мак считала его своим другом и превосходным боссом. Кроме Рота и большого молчаливого Терона, в отряде состояли исключительно женщины. Они уважали друг друга и прикрывали слишком много раз, чтобы сосчитать. Девятый сражался вместе с другими командами, включая знаменитый Отряд Ада. Каждый день они вносили свою лепту, чтобы защитить колонию выживших людей и дать отпор пришельцам.

Мак осмотрела пейзаж — холмистую местность, поросшую зеленой травой и редкими деревьями. «Анклав» был отстроен прежним президентом Коалиции. Вместо того чтобы бороться за свой народ, он заключит с инопланетянами сделку и основал небольшое уютное убежище. Затем Генри Хауэлл отобрал небольшую группу людей, которых счел достойными спасения.

Вот ублюдок. Он был уже мертв, и Мак не могла заставить себя чувствовать вину из-за его гибели. Теперь «Анклав» был забит под завязку прежними жителями и теми, кто спасся во время атаки на «Блю Маунтин». Прошло лишь две недели, и люди все еще искали способ сосуществования. Мак понимала, что доверительные отношения не выстраиваются так быстро. Однако Кэм не ошиблась — еда здесь была невероятно вкусной.

— Мак? — раздалось в ее наушнике. — Кэм? Вы двое там? — ровный спокойный голос Арден, связного девятого отряда. Она находилась внизу, в безопасной диспетчерской «Анклава».

— Слышим тебя, — ответила Мак.

— На линии Лия с командой дронов. Она хочет поговорить с вами. Кажется, с одним из ее дронов возникли проблемы.

— Соединяй, — Мак коснулась своего наушника.

Секунду спустя раздался еще один голос.

— Привет, Макенна. Это Лия.

— Лия, чем мы можем тебе помочь?

— Я отправила дрон к югу от «Анклава» на стандартную разведку. Кажется, он застрял, и до нас не доходит информационный поток. Ни один из других дронов не регистрирует присутствие ящеров. Можете найти пропажу и выяснить, что случилось?

Мак посмотрела в небо. Она ничего не видела, но беспилотники — крошечные роботы с роторами, помещавшиеся на ладони — сложно было заметить. Кроме того, во все дроны были встроены системы иллюзий, маскировавшие их и делавшие практически невидимыми для радаров пришельцев. Вот и теперь в синем небе не было ничего, кроме парившей птицы.

— Без проблем. Мы сходим и посмотрим.

— Спасибо, — ответила Лия. — Сообщи мне, если что-нибудь найдете. Думаю, у дрона просто сбой, но хочу подстраховаться.

— Нужно сходить проверить дрон, — кивнула Мак в сторону юга.

Они с Кэм направились туда, пробираясь через высокую траву. Пейзаж вокруг «Анклава» казался безмятежным, с пышной растительностью. Служба безопасности неустанно трудилась, чтобы нигде не осталось следов и заметных признаков пребывания людей. Мак знала, что также «Анклав» был оснащен современной оборонной системой и в случае нападения мог уйти в строгую изоляцию.

Тем не менее, маленький парк дронов был жизненно важен. Именно они снабжали отряды информацией. В начале инопланетного вторжения ящеры уничтожили все спутники вокруг планеты. К счастью, Ноа Ким — технический гений «Блю Маунтин» — перепрограммировал дроны, чтобы ими вручную управляла команда экспертов, предоставляя данные о местонахождении инопланетян. Все команды нуждались в информации, иначе пришлось бы действовать вслепую.

На дворе стоял ясный солнечный день, и на миг Мак смогла представить, что вторжения никогда не было. Здесь, на природе, она видела лишь красивые холмы, синее небо и яркий солнечный свет. Щебетали птицы, и не было ни намека на разруху, устроенную пришельцами. Мак знала, что севернее лежал в руинах Сидней, прежняя столица Коалиции. От некогда процветавшего города не осталось ничего, кроме пыли и щебня.

Мак тяжело вздохнула. Черт возьми, она все еще была нервной и напряженной после дикой гонки по горам. Инопланетяне много раз чуть не настигли их группу. Погибли люди. На секунду Мак закрыла глаза. Она никак не могла осознать, что они теперь были в безопасности.

— Конечно, я скучаю по старой базе, — сказала Кэм, — но, черт, как же мне нравится здешний бассейн.

Мак улыбнулась. Крытый бассейн в «Анклаве» пользовался спросом. Но сама она предпочитала сад. К нему, расположенному на вершине склона, можно было пройти по длинному тоннелю. Садик разбили в каменной чаше, и над ним было небо, пускай даже с мобильной крышей, створки которой закрывались в случае опасности. Так растения получали естественный солнечный свет. В бункере «Блю Маунтин» Мак скучала по свету. Также она была чертовски довольна современным укомплектованным спортзалом «Анклава».

Заметив заброшенный перерабатывающий завод старого рудника, заржавевший и обветшалый, Мак крепче сжала винтовку в руках. Она знала, что не имела права расслабиться и смягчиться в роскошной обстановке «Анклава». Они оказались в эпицентре войны за жизнь. Мак должна была оставаться в своей лучшей форме и готовой ко всему.

Один из уроков ее отца.

«Не лей слез, малышка. Возьми себя в руки и с честью повернись к проблеме лицом»

Она вспомнила о нем и двух своих братьях. Насколько знала Мак, они погибли. Во время первой волны вторжения ее братья были где-то в Техасе. Отец работал на нефтяной вышке на севере Шотландии. У Мак сдавило грудь. Она ни получала от них вестей, и все сообщения, отправленные ею на заставы Техаса, остались без ответа.