Страница 2 из 45
«Корона ножей» – это еще один авторитетный и полный список того, какие конкретные действия создают определенные детали нашей жизни. Вместе с текущей сутрой это дает нам идеальный каталог семян для проектирования и посева прекрасной жизни.
Мы рады отметить, что подробный комментарий к этой последней работе в настоящее время завершается нашим коллегой из «Смешанных орешков», Сейджи Арао Такахаши, и должен появиться в качестве дополнения к английскому изданию настоящей книги. Мы очень благодарны г-ну Хольцингеру и г-же Шайденбергер за их постоянную финансовую помощь в этом начинании, а также за то, что они побудили нас к созданию нашего проекта каталога кармических семян.
Мы хотели бы поблагодарить членов группы по сохранению санскритских текстов Библиотеки Азиатского Наследия (ALL) за их помощь в получении и редактировании оригинальной санскритской версии сутры, представленной здесь. Это Аиша Скуфалос Нгъен, Вимала Спербер, Кристина Касика, Миродж Шакья, Джон Кэмпбелл, Нур Ибрагим и Сантош Двиведи, директор центра ввода древних текстов Библиотеки, расположенного в Варанаси, Индия.
Важнейший тибетский перевод текста также был найден и оцифрован в центрах ввода древних текстов Библиотеки в Индии под руководством неукротимой Сунам Лхамо, и, как всегда, мы бесконечно благодарны ей и ее команде за огромную преданность и тяжелую работу. Само собой разумеется, что мы глубоко обязаны Джону Брэди за десятилетия его внимательного и умелого руководства Библиотекой азиатского наследия.
Мы также хотели бы выразить благодарность директору нашей переводческой группы Mixed Nuts Нику Лашау, а также другим членам его команды: Бену Крамеру и нашему замечательному редактору издания на английском языке Бетс Грир. Наши коллеги-переводчики из «Смешанных орешков» также постоянно и с радостью поддерживают нас, и мы преклоняемся перед их нескончаемым трудом.
Мы также выражаем благодарность Элизабет ван дер Пас и Кейти Фетченхаер, содиректорам «Издательства Алмазного Огранщика», выпускающего серию «Классика Алмазного Огранщика».
Мы также хотели бы отметить тех, кто участвует в огромной работе по переводу нашей серии с английского языка на другие современные языки мира. Вас слишком много, чтобы назвать каждого в отдельности, но особую благодарность мы выражаем Бену Гхальми, нашему специалисту по французскому языку, который также оказал бесценную помощь с предыдущим французским переводом сутры; Розе ван Грикен, главе испаноязычной команды; Сильвии Энгельхардт из гамбургского издания «Блюменау», которая курирует вторичные переводы по всему миру; Питеру Мертл и Марии Кондратьевой, переводчикам на немецкий и русский языки; а также Стэнли Чену и Элисон Сяопин Чжоу из переводческой компании «Чистое золото» из Шэньчжэня, Китай.
Ни одна из этих работ не была бы возможной без поддержки наших драгоценных спонсоров по всему миру, которых слишком много, чтобы назвать их лично; но вся наша команда хотела бы выразить особую признательность доктору Эрику Ву и его помощникам Яну Тангу и Йийи Чен; Тиму Ловенхаупту, Жасмин Яо и Яоли Хсу за организационную помощь; Джону и Кэрол Фоли; Майклу, Чаре и Саммер Мур; Вивиан Ванг и Дженни Ванг и их командам; и Бриджит Майр за бесчисленные задания, которые она выполняла.
Чтобы следить за работой нашей команды над переводом, пожалуйста, посетите сайт DiamondCutterClassics.com, где вы можете наблюдать за нашей работой в режиме реального времени и помочь нам сделать наши переводы лучше, оставляя свои комментарии.
Об иллюстрациях
Недалеко от города Мунтилан, в центральной части острова Ява, Индонезия, стоит великолепный пирамидоподобный монумент Боробудур, построенный в VII веке из более чем миллиона больших каменных блоков. Сооружение включает более 2500 рельефных панелей, высеченных в скале, со сценами из величайших классических произведений буддизма.
Нам очень повезло, что пирамида включает 160 панелей, которые точно повторяют сутру, которую мы здесь перевели. Эти конкретные панели уникальны, потому что они были частью самого первого (самого низкого) уровня памятника – уровня, который в какой-то момент был полностью засыпан, очевидно, чтобы предотвратить обрушение всей конструкции.
Этот скрытый нижний уровень в конце концов был вновь обнаружен, и примерно в 1890 году панели были очищены одна за другой для возможности сделать фотографии. Индонезийский новатор Кассиан Сефас (1845–1912), который в то время был придворным фотографом местного султаната, использовал технологию фотоаппаратов своего времени, в результате получились снимки, превосходящие многие из тех, что создаются сейчас. После того, как он закончил эти снимки, панели храма были закопаны обратно, и с тех пор больше не открывались.
На протяжении десятилетий предпринимались усилия, чтобы связать каждую фотографию с определенным разделом нашей сутры. По большей части, рисунки точно следуют тексту, что означает, что мы можем наслаждаться живописным древним представлением многих действий и их кармических результатов, описанных в переводе. Наша работа по соотнесению панелей с текстом во многих случаях облегчается тем, что тот, кто делал резьбу, более тысячи лет назад, вырезал (благослови его душу) напоминания о том, что должно быть изображено, на большом количестве панелей.
Качество художественных работ на этом древнем памятнике необычайно высокое, они выполнены с чувственностью, редко встречающейся на протяжении многих последующих столетий. Как мы видим из сутры, кармические семена сеются в нашем сознании действиями, которые мы совершаем физически, словесно и даже мысленно. Скульпторы проявили огромный талант, пытаясь передать все эти тонкости в изображениях на камне. Как, например, высечь глубокое ментальное неправильное понимание того, откуда берется ваш мир?
Мы изучили мнения экспертов, занимавшихся ранее исследованием этих изображений, и решили следовать этим изысканиям за некоторыми исключениями. Мы особенно обязаны достопочтимому Анандаджоти, западному монаху традиции Тхеравада, который посвятил многие годы своей жизни изучению и фотографированию Боробудура и множества других памятников. Он немедленно и квалифицированно откликнулся на нашу просьбу о помощи и свободно поделился своими знаниями.
Мы многое поняли благодаря изучению его нового перевода той же сутры и связанных с ней панелей. Прекрасные работы достопочтимого Анандаджоти можно увидеть на его сайте photodharma.net, а его опубликованные работы о Боробудуре (включая сутру) можно получить на сайте: https://shopee.co.id/cindysutantio.
Современные переводчики использовали различные панели из памятника Боробудур на протяжении более 30 лет. Несмотря на то, что конкретные изображения, использованные для этой книги, особенно хорошо сохранились, – поскольку были захоронены – основной камень представляет собой пористый магматический материал, который трудно успешно сфотографировать, из-за чего большинство снимков трудно разобрать, а серый цвет изображений, по нашему мнению, умаляет высокое качество художественных работ.
Чтобы улучшить впечатления читателя, а также сохранить разумную цену книги, мы использовали альтернативный метод получения линейного рисунка из оригинальных фотографий, сначала создав цифровой рендеринг, а затем откорректировав его вручную. Эта работа была выполнена нашим директором по дизайну Джиной Ривера и ее командой. Мы хотели бы поблагодарить ее за бесчисленные часы работы, которые она посвятила этой и другим нашим публикациям.
И последнее, очень важное замечание для того, чтобы по-настоящему оценить резьбу Боробудура. Помните, что эти панели предназначались для буддийских паломников, которые занимались духовной практикой обхода святого места: ходили вокруг храма или ступы, обычно держа священные изображения справа.
Это означает, что 160 панелей были расположены так, чтобы они рассказывали непрерывную историю человеку, обходящему их по часовой стрелке. Согласно традиции, они начинаются с востока и продолжаются до тех пор, пока мы не вернемся опять к начальной точке.