Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 51

Все хорошо. Теперь, раз уж лорд Лэндон вернулся – он со всем разберется.

Словно поняв мое состояние, Джозеф больше не стал ничего спрашивать, прижав меня еще крепче. А когда мне наконец полегчало, я сама выдохнула, тихо всхлипнув:

– Кажется, я видела ледяного демона. И еще… Бобби… мой провожатый, мы вместе отправились к горе на санях, но потом что-то случилось, сани оторвались и остались на месте, а его унесли олени… вдруг он теперь замерзнет?

Со стороны мои слова наверняка звучали глупо, но мысли путались в голове, поэтому яснее изъясняться я не могла.

– Ладно, давай мы зайдем в тепло, и ты расскажешь мне обо всем подробнее, потому что пока я ничего не понимаю, – Джозеф стряхнул налипший снег с моих плеч и приобняв, повел в сторону замка.

– Нет, надо послать кого-нибудь разыскать Бобби, – затрепыхалась, пытаясь вывернуться.

Но лорд лишь прижал меня крепче и четким уверенным тоном скомандовал ближайшему мужчине:

– Слышал, что велела госпожа? Организуйте поисковой отряд. Близко к шахтам не подходить, в случае чего посылать за мной, в замок вернуться до темноты.

Только тогда я позволила себе немного расслабиться и Джозеф увел меня со двора.

Спустя пятнадцать минут мы уже сидели в кабинете лорда Лэндона. Я куталась в плед, но не от холода – камин горел и здесь было достаточно тепло – а от переполнявших меня эмоций, из-за которых все тело колотила крупная дрожь.

Передо мной, на столе, стояла чашка с дымящимся какао, сваренным лично Джозефом. Вторая, точно такая же, находилась рядом, но никто из нас к напитку даже не притронулся. Мои руки слишком тряслись, и я боялась разлить все содержимое на колени. Лорд Лэндон же вышагивал из угла в угол, кусая губы и мысли его явно были заняты чем-то другим.

Наконец он остановился, облокотившись о стол руками, и спросил, заглянув мне в глаза:

– Зачем ты отправилась туда, Весна?

Ответа на этот вопрос у меня не имелось – то, что прежде казалось хорошей идеей, сейчас выглядело глупым поступком наивной девчонки. И лорд имел полное право отругать меня за то, что я подвергла опасности жизни его людей.

Но лорд продолжил, сказав совсем иное:

– Ты ведь могла умереть там!

– Но я осталась цела, – проговорила неловко, отведя взгляд.

– К счастью, – выдохнул Джозеф, что сейчас явно злился. – Я знаю, маги жизни склонны к самопожертвованию, но если ты не думаешь о себе, подумай о жителях Нортдэйла. Что бы они делали, оставшись без хозяйки? Как бы чувствовала себя Сара? Каково было бы мне потерять свою жену?

– Тогда, возможно, ты бы сумел найти новую и получить наследника, – робко возразила я.

– Глупая, – покачал головой Джозеф, но больше ничего не добавил.

Немного пристыженная, я опустила взгляд вниз, уставившись на чашку с какао так, будто там были ответы на все тайны этого мира.

При этом последняя фраза Джозефа была сказана так тепло и с такой нежностью, что мои щеки запылали, будто он назвал меня не «глупой», а «дорогой».

Пару минут мы оба молчали, а когда я уже хотела было открыть рот, чтобы поведать лорду об увиденном, в дверь постучались.

– Вы просили сообщить вам, господин, – на пороге стояла Сара. – Бобби вернулся в замок.

– С ним все в порядке? – подскочила, снова разнервничавшись.

Пожалуйста, хоть бы он не пострадал…

– Да-да, он цел, – тут же успокоила меня служанка.

Как оказалось, олени понесли Бобби прямо по привычной дороге. На полпути к замку они все же остановились, и мужчина хотел было возвращаться за мной уже пешком, но его нашли посланные лордом люди и сообщили, что со мной все хорошо.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍





Сам Бобби от такого путешествия хоть и пострадал, но не сильно – плотный тулуп из шкур сгладил падение и уберег его от серьезных травм. В итоге, Бобби отделался разодранным о снег лицом, синяками на руке из-за поводьев, да вывихнутой лодыжкой.

Я хотела пойти и залечить его, но Сара с Джозефом меня остановили.

– Не волнуйтесь, госпожа, Гюстав уже вправил ему ногу, и сейчас занимается ссадинами, – выставила вперед руки служанка.

– Она права, Весна, сейчас у нас есть дела поважнее, – проговорил лорд и добавил, обращаясь уже к пожилой женщине: – Вы выяснили, что случилось с санями?

– Точно пока неизвестно, но похоже, снаряжение было старым и порвалось из-за скорости и ухабов, – виновато ответила Сара. – Я прослежу, чтобы впредь такого не повторилось, а все остальные крепежи были проверены.

– Хорошо, теперь иди. Нам с супругой нужно многое обсудить, – и Джозеф махнул рукой.

Служанка вышла, а я же сидела, задумчиво потирая подбородок.

Сперва лестница, а теперь снаряжение? С учетом того, что Бекка лично привела мне упряжку, это навевало определенные подозрения.

– Так что ты видела, Весна? – прервал мои мысли лорд, присев рядом.

– Скажи, что было между тобой и Беккой? – вопросом на вопрос ответила я.

– Мы ведь это обсуждали, разве не так? – нахмурился Джозеф. – Или она опять что-то сказала тебе? Если хочешь, я могу выставить ее из замка…

– Она привела оленей. А теперь расскажи мне пожалуйста поподробней, что же все-таки случилось между вами?

Брови лорда окончательно сошлись на переносице и пару минут он напряженно размышлял, а потом расслабился, словно решив довериться мне, и проговорил:

– Бекка всегда была в меня влюблена, и я знал об этом, но держал дистанцию, не давая ей никакого повода считать, что эти чувства взаимны. А потом… потом Джулия умерла, и я расклеился. В те дни самым лучшим выходом мне казалось топить свое горе в крепких напитках. Знаю, это недостойно лорда и постыдно…

– Это говорит всего лишь о том, что ты живой, – я потянулась, взяв лорда за руку. – Нет ничего стыдного в том, что ты испытываешь чувства. Смерть близкого это серьезное испытание.

– Да, но я должен был справляться с ним иначе, – сверкнул глазами Джозеф, но руку не убрал, лишь крепче стиснул мои пальцы. – В конце концов, от меня зависит столько жизней.

– Главное, что в итоге ты справился.

– Как ни странно, это заслуга Бекки, – мрачно усмехнулся лорд. – В тот вечер я сильно перебрал и отключился, а очнулся уже голым в ее постели. Прости, тебе должно быть неприятно это слышать.

Джозеф был прав – стоило только представить его и Бекку вместе, как в груди всколыхнулось мрачное и пока мне самой непонятное чувство. Вот только что-то в рассказе лорда не сходилось…

– И ты совсем не помнишь, что между вами было? – уточнила, покусав губу.

– Тот вечер выпал из моей памяти, но все факты говорили о том, что я сорвался и допустил то, чего не стоило, – Джозеф покачал головой. – После этого я взял себя в руки, хотя Бекка и стала считать, будто теперь она моя возлюбленная…

– Или же она с самого начала увидела твое состояние и решила все подстроить, – возразила я. – Возможно Бекка надеялась, что, решив, будто между вами была связь, ты изменишь свое к ней отношение.

– Мне кажется, ты просто пытаешься оправдать мой некрасивый поступок, – прикусил губу Джозеф. – Какое отношение? Она ведь в курсе, что ей никогда не стать моей женой, или никогда не добиться моей любви.

– Тем не менее, она явно знала, что делала, – дернула плечом я. – И мне кажется, что моя версия куда более правдива, а вот ты, напротив, оправдываешь Бекку, принимая всю ответственность на себя.

– В любом случае, это было уже давно и теперь не имеет особого значения, – поразмыслив, лорд махнул рукой. – Лучше скажи, что ты имела в виду, когда упоминала оленей? Считаешь, Бекка могла специально выдать старое снаряжение?

Теперь уже пришел мой черед мяться и молчать.

С одной стороны, мне хотелось поделиться с Джозефом своими опасениями, но с другой – бередить его старые раны, заставляя вспоминать смерть первой жены… это казалось жестоким, однако сейчас было необходимо.

Один раз споткнуться на лестнице еще возможно, но случай с оленями доказывал, что здесь имелась система, и теперь на кону стояла моя собственная жизнь.