Страница 40 из 47
– Вы, – приказал Эль-Хагар бедуинам, – останетесь сторожить верблюдов и вещи. Ждите нашего возвращения.
Бедуины вошли в сад и заперли за собой калитку.
– А теперь, госпожа, – продолжил мавр, – опустите пониже капюшон, чтобы никто не догадался, что вы – женщина, завернитесь поплотнее в плащ и следуйте за мной.
– Поедем к Касбе? – дрожащим голосом спросила Эстер.
– Да. Четверть часа – и мы там.
Понукая лошадь и осла, они поскакали к центру города, выбирая безлюдные улицы. В Тимбукту пришел праздник жертвоприношения, народ сидел по домам, и навстречу попадались разве что жалкие негры, которые ничем не могли им помешать. Тем не менее Эль-Хагар тоже надвинул капюшон, пряча лицо, хотя и был уверен, что кисуры толком его не разглядели.
До дворца оставалось каких-нибудь пять сотен шагов, когда с той стороны грянул пушечный выстрел.
– Артиллерия! – воскликнул Эль-Хагар. – Беда, госпожа, беда!
– Почему? – Эстер побледнела и прижала руку к сердцу.
– Видимо, маркиз с товарищами укрылся в минарете.
– Ты думаешь, что… – Девушка не нашла сил закончить фразу.
– Что кисуры обстреливают минарет из пушек, чтобы вынудить их сдаться.
– Господи, что же делать?
– Смелее, госпожа. Вперед!
И он ударил осла пятками, заставляя перейти в галоп. Через несколько минут они с Эстер выехали на дворцовую площадь. Бой был уже окончен. Десяток зевак торчали под окнами павильона, разглядывая лужу крови. Кисуров нигде видно не было.
Эль-Хагар посмотрел на минарет и заметил, что один из углов разрушен. Скорее всего, туда угодил внушительный снаряд.
– Госпожа, их взяли, – дрогнувшим голосом произнес он.
Эстер пошатнулась и упала бы с лошади, если бы мавр ее не поддержал.
– Осторожнее, госпожа. Если мы навлечем подозрения, нас тоже схватят.
– Ты прав, Эль-Хагар, – ответила девушка, борясь с подступившей дурнотой. – Мне следует быть сильной. Попробуй выяснить, что именно здесь произошло. Ах, мой бедный Бен! Несчастный маркиз!
Мавр, приметив седобородого старца, бредущего по площади, подъехал к нему:
– Что тут случилось, добрый человек? Никак, мятеж? Я слыхал пушечную пальбу.
Старик подозрительно взглянул на мавра и остановился. С виду ему было под семьдесят. Высохшее лицо избороздили морщины, нос напоминал клюв коршуна, но глаза оставались черными и очень подвижными. Судя по слишком светлой коже, он не был ни арабом, ни фульбе, ни мавром.
– А вы разве не знаете? – наконец произнес незнакомец. – Схватили двух белых и одного еврея.
Последнее слово он произнес с такой грустью, что у Эль-Хагара сжалось сердце.
– И еврея?
– Да, – вздохнул старик.
– И что же натворили эти люди?
– Не знаю. Говорят, они засели на минарете и отчаянно сражались. Угрожали даже сбросить оттуда марабута, который случайно там оказался.
– И они исполнили свою угрозу?
– Нет. Кисуры разбомбили минарет, заставив их сдаться. Башня могла в любую минуту обрушиться.
– Значит, их взяли…
– Да, и в том числе еврея.
– Вы опечалены судьбой этого юноши? – спросил Эль-Хагар.
Вместо ответа старик вновь мрачно взглянул на мавра и развернулся, чтобы уйти.
– Э-э-э, нет, не спешите. – Эль-Хагар крепко схватил его за плечо. – Мне все с вами ясно.
– В чем дело, господин? – Старик вздрогнул.
– Вы скорбите о своем единоверце.
– Я вовсе не иудей!
– Тише! Погубите и себя, и девушку, что сидит на коне. Она – родная сестра арестованного юноши.
– Это какая-то ловушка!
– Нет, я не султанский шпион, – серьезно сказал мавр. – Девушка – дочь Нартико, еврея, сумевшего нажить в Тимбукту немалое состояние.
– Нартико? – пробормотал старик. – Я не ослышался? Но кто вы?
– Верный слуга людей, арестованных стражей.
– И говорите, эта девушка – дочь Нартико? Моего старого друга?
– Клянусь Кораном.
Еврей задрожал. Какое-то время он не мог вымолвить ни слова, лишившись дара речи, потом взял себя в руки и сказал:
– Тогда немедленно идем ко мне. Немедленно! Господь всемогущий! Дочь Нартико! В Тимбукту! Его сын схвачен… Надо спасать юношу. Идемте же, идемте.
– Идите вперед, мы последуем за вами, – обрадовался мавр.
Он вернулся к Эстер, терпеливо ждавшей окончания беседы, и рассказал о неслыханной удаче.
– Сам Господь послал нам его, – рассудила девушка. – Вполне возможно, друг моего отца вызволит Бена и маркиза.
– Я тоже на это надеюсь, госпожа, – кивнул Эль-Хагар.
Они поехали за стариком, держась от него на некотором расстоянии, чтобы не вызвать подозрений. Тот свернул в узкую улочку, петлявшую меж садов и саманных лачуг, в которых ютились бедняки-негры.
В еврея, казалось, вселились свежие силы. Он шагал размашисто, даже не опираясь на палку. Время от времени приостанавливался, украдкой косился на Эстер, затем быстро шел вперед. Миновав четыре-пять перекрестков, старик остановился у одноэтажного домика с террасой, затененной высокими пальмами. Отперев дверь, он обернулся к Эстер и произнес:
– Добро пожаловать в дом Самуэля Хали, старинного друга вашего батюшки. Все, что здесь, – ваше, чувствуйте себя хозяйкой.
Глава XXIX
Старый Самуэль
Внутри дом старого еврея оказался далеко не таким убогим, как выглядел снаружи. Во внутреннем дворике имелись изящные навесы с мраморными колоннами в мавританском стиле, посредине журчал высокий фонтан. Портик был выложен мозаикой, широкие листья пальм отбрасывали приятную тень, особенно благословенную в этом жарком климате. Под навесами виднелись двери, ведущие внутрь дома.
Повсюду стояли диваны и разложены были марокканские ковры – неслыханная роскошь для дикого, затерявшегося в песках города.
Старик, казалось, помолодел сразу лет на двадцать. Он помог девушке спешиться. Двое слуг-негров подали блюда с фруктами, сладостями и апельсинами, привезенными с далекого варварского севера.
– Неужели я действительно имею честь принимать дочь моего дорогого друга? – спросил Самуэль, усадив Эстер на мягкий диван.
– Да. Я – Эстер Нартико, дочь купца из Тимбукту, почившего восемь месяцев назад на руках своего верного слуги Тасили.
– И на моих, – тихонько прибавил старый еврей.
– Вы присутствовали при кончине моего отца? – взволнованно воскликнула девушка.
– Я своей рукой закрыл ему глаза. Но что вы делаете в Тимбукту? Мне известно, что Тасили отправился в Марокко, чтобы принести детям Нартико скорбную весть.
Эстер коротко рассказала старику об их путешествии по пустыне, о маркизе де Сартене, опасных приключениях, выпавших на долю маленького отряда, и о предательстве Эль-Мелаха, приведшем к аресту Бена и его друзей.
Выслушав девушку не перебивая, Самуэль произнес:
– Иначе говоря, вы не знали, что полковник Флаттерс был убит в пустыне. Туареги нарочно распустили слухи, что его продали в рабство. Хотели, чтобы Франция снарядила вторую экспедицию.
– Многие, в том числе де Сартен, им поверили.
– И этот Эль-Мелах не вызвал у вас никаких подозрений?
– Нет. Я лишь сегодня узнала, что он и был тем самым проводником, а его настоящее имя – Аль-Абьяд.
– Негодяй, как никто другой, заслуживал смерти.
– Есть ли хоть малейшая надежда вырвать маркиза де Сартена и его товарищей из лап султана? – спросил Эль-Хагар. – Вы прекрасно знаете, что неверных в Тимбукту ждет смерть.
– И жуткая смерть! – подтвердил Самуэль. – Не прошло и двух месяцев с тех пор, как на площади заживо сожгли еврея, прибывшего с триполитанским караваном.
– Моего брата сожгут?! – Эстер задрожала и прикрыла глаза. – Спасите его, господин Самуэль, спасите его ради той дружбы, что связывала вас с моим отцом. Я богата, у меня есть сундук с золотом, я отдам его вам, только спасите Бена.
– С помощью золота в Тимбукту можно добиться многого. Например, подкупить кисуров и тюремщиков, – ответил еврей. – Я тоже скопил приличное состояние и не пожалею денег, только бы спасти сына моего друга и его товарищей.