Страница 65 из 74
Глава 23 Выбор хаоса
Всё это я повторно прочитал, пока кон Олеса, свернувшись клубком, словно кошка, тихо сопела на кровати, предназначенной для меня. Всем известная истина — отвергнутая женщина — страшный враг. А уж жрица воинственной богини — тем более. Поэтому перед самым выходом, едва комендант пробудилась, я использовал еще одно плетение — «касание предвечного хаоса», после чего, глядя в необычные глаза одаренной, произнёс:
— Это была лучшая ночь в твоей жизни. Так ты её будешь помнить. А сейчас возвращайся в свои покои и ложись отдыхать. При этом веди себя так, как и в любое другое время. И не забудь свою одежду.
Проводив взглядом стройную фигуру, я подумал, что быть женщиной-комендантом невероятно сложно. Все вокруг тебя подчинённые, и сближаться с кем-то из них было бы неправильно — Гер’кон Азалина живой тому пример. Вот и готовы такие, как Олеса, первого же встречного, равного в звании, склонить к близости. Несчастные одарённые, лишенные радости отцовства и материнства, и как следствие — не способные передать своё наследие. И не менее глупый устав…
Очистив голову от посторонних мыслей, я тщательно упаковал свой рюкзак, после чего сел поудобнее на кровати и погрузился в медитацию. Нужно дождаться рассвета, и только после выдвигаться к ближайшей стоянке. А пока стоит сосредоточиться на формировании энергоканалов.
— Справедливая, ты можешь предугадать, с чем можно столкнуться в том месте? — шёпотом спросил я. — Потому что мне не хотелось бы погибнуть по глупости.
— Винтовка? — уточнил я.
— Благодарю, Справедливая. Это всё?
Рассвет застал меня в пути. К моему удовольствию, не пешком. Я всё же воспользовался своим положением, и забрал из загона форпоста одного игуна. Не навсегда, зверь должен был вернуться домой, едва я оставлю его одного. Так что моя скорость передвижения значительно увеличилась.
Ещё мне удалось заглянуть к кладовщику, и обновить обмундирование. Теперь я выглядел, как полноценный кон ордена, и мой внешний вид очень хорошо защищал от групп отступников, заполонивших Артхайн. Пусть иносы и дальше продолжают искать ко’тана.
Взвесив все за и против, я решил двигаться к ближайшей стоянке — той самой, расположенной в скальном лабиринте. Моя цель — добраться до разрушенной цитадели, и сделать это быстро. Под землёй дорога займёт чуть больше недели, а вот на поверхности уйдут месяцы.
К каменному лабиринту я подъехал, немного отклонившись в сторону от того места, где встретил отступников. Если есть возможность избежать столкновения, следует её использовать. Не хотелось, чтобы капитан Курц или полковник Эльвани знали, куда лежит мой путь.
Уже отпустив игуна, и продвигаясь между скал, я размышлял над своим положением, и в какой-то момент просто замер на месте. Накатило осознание того, что на меня открыта охота. Причём охотятся все, и орденцы, и иносы. А мне остается только бежать и прятаться, потому что силы противника на несколько порядков превышают мои. А я даже не могу принять неравный бой, потому что обещал самому себе отомстить за гибель семьи. А может быть хватит бегать и скрываться! Ни к чему хорошему это не приведёт, меня всё же загонят в угол, словно крысу. Так всегда происходит, ведь я сам в прошлой жизни много раз загонял вражеские отряды в ловушку.
— Тебе придется постараться, Тай Фун. — улыбнулся я, приняв решение. — Нужно действовать очень быстро.
Группу иносов я обнаружил через четыре часа. Двое дозорных, наблюдавших за стоянкой, и лагерь, в котором бодрствовал лишь один противник. Искушение Хаосом накрыло стоянку отступников полностью, не оставив им ни единого шанса. Никто даже не смог позвать на помощь — серое марево, наполненное разрывами голубых молний, поглощало все звуки, кроме слабого рокота, похожего на далекий прибой.
Устранить дозорных оказалось ещё проще — одного я прикончил из винтовки, впервые опробовав её в деле. Второй сам выбежал на меня, и погиб от водного копья. Всё заняло меньше десяти минут, и в итоге я получил девять единиц теники, и двести сорок очков Тай Фун. Мало, но оно того стоило. Мне оставалось чуть больше четырнадцати тысяч очков, чтобы перешагнуть пятый ранг Тай Фун.
Закончив с вражеской группой, я направился прямиком к башне, расположившейся в оцеплении скал. Промелькнула мысль, что стоит предупредить укрывшихся на стоянке орденцев о близкой опасности, но я решил, что будет достаточным предупредить отшельника. А если его снова не окажется на месте — что ж, сами виноваты.
Увы, но подземелье вновь оказалось пустым. Решив, что это судьба, я заглянул на кухню, где взял дополнительных припасов, после чего прошёл на перрон. Повезло — вагонетка всё еще стояла на месте, и мне не пришлось ждать. Загрузившись в транспорт, я вызвал перед взором карту железной паутины, и тщательно изучил возможные маршруты.
Увиденное меня расстроило. Чтобы добраться до брошенной цитадели, мне придется въезжать на территорию ответственности Всеволода. Или подниматься на поверхность, где совершить длительный переход. Был ещё один путь, в обход, но там получалось намного дольше.