Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 74

Глава 2 Ложь Либеро

К утру второго дня я уже рассчитывал выйти к руинам, но в мои планы, как всегда, вмешались иносы. Лишь благодаря моему зрению я заметил летающее судно небожителей раньше, чем попал в зону их видимости. Пришлось на месте внести корректировку, и повернуть к посёлку простаков. Там я рассчитывал дождаться вечера, и заодно расспросить местных, как долго над разрушенным городом находится вражеский корабль.

По дороге к поселению нам с Риллом повезло наткнуться на пару гурков третьего ранга — крупных копытных тварей, решивших атаковать нас. Чтобы победить, пришлось использовать заклинание, заложенное в копьё, и ополовинить свой резерв. Но оно того стоило — из зверей я добыл четыре ядра третьего, и два — второго рангов. Ну и свежее мясо, от которого мой питомец пришёл в восторг. Ещё бы, первая нормальная добыча за всё время, как мы покинули цитадель.

Селение, которое я посещал не столь давно, будучи ещё в звании ученика, изменилось. Порушенные хижины или восстановлены, или полностью снесены. Появились и новые, что меня сильно удивило. Откуда местные берут стройматериалы? Кроме сухой, мёртвой земли и камней мне в пустоши больше ничто не попадалось. Если не считать руин. Да, слышал о пересохших руслах рек, о сохранившихся деревьях, окаменевших от времени, но своими глазами не видел.

Меня заметили. До охранного периметра оставалось метров двести, когда навстречу вышла группа аборигенов — седой старик, и три крупных мужчины, скорее всего охотники. Глядя на селян, я еще раз похвалил себя, что приказал Риллу остался охранять туши убитых тварей. Иначе бы местные не то, что встречать, из хижин побоялись бы высовываться.

— Конмэ! — начал издалека старик, — мы рады приветствовать посланника ордена! Но так же мы обеспокоены. Что привело тебя в наш бедный посёлок?

— Руины! — я остановился в нескольких шагах от встречающих. — Как давно к ним ходил кто-нибудь из жителей?

— Мой старший сын ходил вчера. — произнёс один из воинов, глядя на меня исподлобья. Смотри, а ведь они боятся меня.

— Мне нужно поговорить с ним. — я двинулся вперёд, прямо на аборигенов, которые тут же расступились в стороны. Проходя мимо, поморщился от волны страха, излучаемого этими несчастными людьми. Глупцы, орденцев не надо бояться, их надо уважать!

Шаг, второй, третий. Мимолетное ощущение незримой преграды перед собой, и в следующий миг я пересёк невидимую черту защитного периметра. Только в этот раз что-то пошло не так. Перед глазами вспыхнула надпись:

'Кандидат N2, желаешь перевести источник парсомы три-ноль-шестнадцать под покровительство ордена Тай Фун?

Да.

Нет'

— Нет. — сквозь зубы озвучил я свой выбор. Источник парсомы значит? У меня только что возникла масса вопросов к руководству ордена Либеро.

— Конмэ, что-то не так? — прозвучал за спиной встревоженный голос старика.

— Приведи своего сына к каменному дому. — развернувшись, приказал я охотнику. — А ты, староста, следуй со мной. Расскажешь, как часто за последние десять дней вы видели иносов.

— Всё расскажу. — с облегчением произнёс старик, после чего прикрикнул на охотника: — Хасан, живо веди своего отпрыска! И только попробуй задержаться, пожалеешь!

В каменном жилище было тихо и пусто, словно здесь никто не жил. Это меня удивило, и я даже задал главе поселения вопрос:

— Где водяной и его семья?

— Водяная, конмэ. Она со своей матерью помогает на плантации. Говорит, что это правильно.

— Как её имя? — дрогнувшим голосом задал я вопрос, а у самого в голове пронеслась мысль — неужели они?

— Маринэ, так зовут нашу юную водяную. — старик насторожился. — Конмэ, могу я узнать, зачем она тебе? Ей нет и пятнадцати лет, совсем юная. Да и ты ещё не ко’тан.





— Не неси бред, старик, я пришёл сюда по другой причине. — мне пришлось сделать над собой усилие, чтобы собрать все мысли, и направить их в нужное русло. Не ожидал, что сестра и мать мальчишки, тело которого я занял, столь сильно всколыхнут мои чувства.

— Тогда спрашивай, конмэ.

— Как давно в руинах появились иносы?

— Уже четыре дня прошло, как прилетел их корабль. — ответил старик, усаживаясь напротив меня. — К нам они не заглядывали, над головами не летали. Если бы не сын Хасана, мы бы и не знали о них. Это Тигран у нас глупый, всё смерть свою ищет. Никого не слушает и не боится, даже отца. Почти через день к руинам ходит.

— Сколько ему лет?

— Так восемнадцать уже. Как в одиночку убил тварь первого ранга, так его словно подменили.

— Совсем забыл. — я хлопнул себя по бедру. — Пусть ваши охотники сходят в ту сторону, откуда я пришёл. Там два гурка лежит, под охраной моего питомца, вам их мяса надолго хватит.

— Орденцы не помогают жителям посёлков. — нахмурился староста.

— А кто сказал, что я помогаю? Всего лишь поделился знанием. — мне с трудом удалось сдержать улыбку. — Иди, передай охотникам хорошую новость. И пусть этот Тигран поторопится.

— Конмэ, ты это… — глава посёлка замялся. — Ну, в общем этот юноша, он очень наглый. Может не проявить должного уважения…

— Расслабься, не стану его убивать. — ответил я, и тут же добавил: — Возможно.

— Где он⁈ — послышался с первого этажа смутно знакомый девичий голос. Только сейчас в нём звучали требовательные нотки.

— Пойду я. — старик внезапно заторопился. — Потороплю Тиграна.

Он выскочил наружу, и спустя секунду уже топал по ступеням лестницы. Одновременно с ним зазвучали и другие шаги, старосте навстречу поднималась водяная посёлка. Я улыбнулся, и поднялся из-за стола, ожидая хозяйку дома.

— Конмэ, с какой… — начала говорить Маринэ, ворвавшись в помещение, но, встретившись со мной взглядами, умолкла. Несколько секунд она изучала мое лицо, после чего совсем другим голосом, почти шепотом выдавила из себя: — Фарид?

— Тс-с! Алексис, так меня теперь называют друзья. — тихо ответил я, с интересом разглядывая сестрёнку. Внешне совсем не изменилась, только глаза стали другие. Взрослые.

— Ты… Стал другим. Совсем другим. — робко произнесла Маринэ.

— Да. — согласился я, всё еще улыбаясь. — Ты тоже повзрослела. Не внешне, внутри.

— Как ты здесь очутился? — девушка сделала шаг назад, в её глазах появился испуг. — Тебя изгнали?

— Нет, что ты. Это долгая история, и я не могу тебе рассказать её. Лучше будет, если никто вообще не узнает, что я твой брат. Иначе… В общем, вы с матерью подвергнете себя большой опасности.