Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 65

– Он кичливо выставлял его передо мной, – сказал Роберто и неприятно улыбнулся. – Но я его проучил, чтобы на будущее был осторожнее.

– Где ты этому научился? – спросила Брэнди. – Я имею в виду тот прием с выкручиванием запястья.

– Видишь ли, граф – очень состоятельный человек, а ремесло моего дедушки – похищение драгоценностей. – Роберто отпил свое вино. – Когда я был мальчиком, мне казалось, что это неплохая мысль – приобретение элементарных знаний по самозащите.

Брэнди понемногу начинала постигать его характер и поэтому спросила:

– Насколько элементарных?

– Умная девушка, – одобрительно закивал No

– Bay!

– Неужели ты, Роберто… бросил вызов Моссимо? – No

– Эта роль не в моем вкусе.

No

– Теперь ты еще более усложнил свою задачу.

– Но что есть жизнь, как не преодоление одной трудности за другой? – Роберто простер руку в сугубо итальянском жесте. Брэнди почувствовала, будто и сама она оказалась пересаженной в ту же шкуру.

– Это правда. – No

После утреннего посещения суда, когда Роберто так разочаровал Брэнди, она сделалась резкой и желчной, а утомление совсем подорвало ее такт.

– Значит, он, похититель драгоценностей, публичный и уважаемый человек? – Брэнди вдруг спохватилась и прикусила язык. Каковы бы ни были ее претензии к Роберто, она не имела права исторгать свои эмоции на этого приятного пожилого человека, который любит своего внука и угощает ее вином и печеньем.

– Если ты будешь таким образом отзываться о нашем фамильном призвании, ты разобьешь сердце моему No

Брэнди дернулась.

– Судя по всему, ты не очень преуспел в вашем фамильном призвании. В противном случае у тебя бы не возникло необходимости предстать перед судом.

– Она тебя подловила! – засмеялся No

Без сомнения, он и не думал обижаться, поэтому Брэнди воодушевилась и продолжила тему:

– Нужно покончить с противозаконной деятельностью. Оставьте это профессионалам вроде Моссимо.

No

– Роберто, – сказал он укоризненным тоном, – ты не предупредил о нем нашу очаровательную и милую Брэнди?

– Предупредил. Но она говорит, что будет поступать так, как считает правильным.

Внук и дед повернулись и посмотрели на Брэнди как на какую-то недотепу.

No

– No

Тот внимательно посмотрел на внука, потом медленно кивнул:

– Да, конечно. Правда, сейчас я не так силен и не так быстр, как раньше, – сказал он, обращаясь к Брэнди. – Но ведь вы извините старика за его неловкость?

Брэнди поняла, что ее втягивают в какую-то игру. Но что она могла сделать? Нужно было им подыгрывать.

– Так что я должна делать?

– Встаньте, – сказал No

Брэнди уставилась на часы. Они в точности напоминали ее собственные.

Это действительно были ее часы.

– Наденьте их, – сказал No

– Но они были на мне. Я их не снимала.

– Это он снял их у нее с запястья, пока вел к окну.

Роберто ухмыльнулся.

– Bay! – Брэнди застегнула ремешок на запястье. – Вы великолепны, No

– Я польщен. Вы не знаете никого, кто мог бы сравниться со мной, не правда ли? – Он протянул Брэнди кольцо, которое Тиффани подарила ей на окончание университета.

– Как вы это сделали? – удивилась Брэнди.

Он снял кольцо прямо у нее с пальца!

– Следи за часами, – посоветовал ей Роберто.

Она взглянула на запястье. Часы опять исчезли. No

– До чего же они скользкие, дьяволы, – весело сказал он. – Возьмите свои ключи. Вы их потеряли.

Они были у нее в кармане жакета.

– И вот ваш сотовый.

Он был в другом кармане.

– Следи за часами, – снова сказал Роберто.

Ее часы исчезли. Опять. У Брэнди голова шла кругом.

– Как вы это делаете? – снова спросила она, пряча телефон и ключи обратно в карманы. Потом застегнула ремешок часов, не питая большой надежды, что они останутся у нее на руке.

– Это еще что! – скромно заметил No

– До чего? – спросила Брэнди.

– Вот до этого. – No

– Что с вами случилось, No

Добродушная улыбка исчезла с его лица. Он выглядел мрачным. Возмущенным.

– Моссимо случился.

– Моссимо случился? Что вы этим хотите сказать, No

И тогда Роберто объяснил ей то, что лучше бы ей совсем не знать.

– Моссимо использовал фигурный молоток, чтобы раздробить дедушке каждую косточку на кисти.

Глава 15

Брэнди онемела от ужаса. Она образно представила, как проржавелый молоток из твердой стали снова и снова бьет по руке No

– Он претендовал на мой бизнес, – продолжил No

– Мужчины плакали, когда увидели руку No

Теперь до нее дошло, зачем был затеян этот спектакль. Искусство, только что продемонстрированное No

Брэнди капитулировала. No

– Хорошо, – сказала она. – Я не пойду в полицию заявлять на них.

– Обещаете? – No

– Обещаю. Я поняла. – Брэнди опустилась на диван. При мысли о жестокости и боли у нее ослабели колени. – Я же не глупая! – Но с последними словами что-то в ней все же дрогнуло.