Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 42 из 54

СОЗЫРКО И КОЛЕСО БАЛСАГА

Из верхнего квартала как-то раз Созырко с Урызмагом и Батрадз Отправились в вооруженье полном К Царцу-реке, что катит бурно волны, К одной из родственниц, горя желаньем Вдове добрейшей оказать вниманье. Следов от Вдовьей башни не осталось, Остатки крепости внушали жалость. Среди травы — обугленные склепы, Кругом — опустошенье, груды пепла. «В чем дело? — молвил Урызмаг сердито. — Чьи кони здесь плясали симд копытом?» И всадники разъехались тогда, Чтоб распознать, откуда шла беда. Сам Урызмаг помчался на восток, Батрадз — на запад. Путь их был далек. Созырко ж по обочине дороги На юг помчался. Смотрит он в тревоге: Деревьев ветки срезаны повсюду, Отрубленных голов он видит груды, И все они насажены на колья. Созырко меч сжимает свой до боли. Стрелой несется конь его лихой К врагам старинным по земле чужой. Созырко видит: человек нагой Сидит один с поникшей головой Невдалеке от берега крутого. Тогда Созырко так спросил нагого: «Что делаешь ты, человек нагой? Иль отдых ты устроил здесь дневной? Коль путник, то откуда держишь путь?» «Не путник я, присевший отдохнуть. Мне выпала нерадостная доля, Врагами взят я в горькую неволю. Нас взяли в плен, когда сожгли село, Где много наших братьев полегло. Оставшихся связали и толпой, Плетьми рубцуя, гнали пред собой». «Тогда садись скорей в мое седло, Найдем мы тех, кто сжег твое село». И сел в седло тогда к Созырко он, Поехал к тем, кто взял его в полон, К земле Гумира путь он указал, К обидчику-алдару поскакал. Невольники работали на пашнях. Промолвил нарт: «Ужель то люди наши?» «Да, это нарты гибнут от ударов, На них здесь пашут ратники алдара». Созырко ярости не мог сдержать, Меч острый он схватил за рукоять, И стал косить он им людей алдара, В плену томившихся освобождал он. Когда всех пленников освободил, То к крепости он с боем приступил. Тогда Гумир, познав врагов отвагу, Послал гонцов за колесом к Балсагу: «Будь милостив, прошу я об одном, Без колеса мы вовсе пропадем. Явился нарт, что гневен и бесстрашен, Он отомстить решил за Вдовью башню». И колесо Балсаг тогда пустил, И колесу вослед проговорил: «Катись вперед, не приходи обратно, Пока совсем не уничтожишь нартов». Гумир в тоске ждал колесо Балсага. Но не дремал Созырко, и с отвагой Он крепостные стены проломил И голову Гумиру отрубил. Тем временем и колесо Балсага Явилось показать свою отвагу. Других не трогая, оно бежало, К ногам Созырко бросилось сначала. Созырко колеса не испугался И перед ним с мечом стоять остался. Заволновалось колесо Балсага, Смущенное неслыханной отвагой, И от Созырко откатилось быстро. Сверкали в спицах пламенные искры. Созырко гнаться стал за колесом, Грозя ему отточенным мечом. Пред дубом очутившись молодым, Созырко крикнул, поравнявшись с ним: «Прошу тебя, дубочек молодой, Мне угрожает колесо бедой, Ветвями придержи его скорей». Дубок сказал: «О прошлом пожалей, Ведь ты меня для луков изрубил, А то бы я его остановил». От злости нарт заскрежетал зубами И разразился гневными словами: «Пусть желуди твои вовек отныне Прожорливые пожирают свиньи!» А в это время колесо катилось И вот в ветвях орешника укрылось. Созырко у орешника просил, Чтоб колесо он веткой зацепил. Тогда орешник зло ему ответил: «Ты хочешь невозможного на свете. Не ты ль мои кусты с корнями вместе Так часто вырывал, как бы из мести, Чтоб делать стрелы из моих ветвей. Я не могу помочь в беде твоей И колесо Балсага задержать». И начал нарт орешник проклинать: «Будь проклят ты, наглей тебя не сыщешь, Отныне годен будь на топорища! И вот тебе еще одна расплата: Расти кривым, будь вечно суковатым!» Вот колесо, летя вперед со скрипом, Через минуту поравнялось с липой. Созырко к липе быстро подбежал: «О липа старая, ты сделай милость, Чтоб колесо скорей остановилось, Ветвями придержи его живей». Ответила она под шум ветвей: «Хоть я крепка и ветками обильна, Но пред Балсагом грозным я бессильна, Мне колеса никак не удержать». Тогда Созырко начал ей кричать: «Ты проклята навек отныне мной, Бесплодна будешь весь свой век земной!» Вот мимо хмеля колесо несется, Дрожит оно от страха и трясется. Сверкают искры и мелькают спицы. Спешит Созырко к хмелю обратиться: «Мой дорогой и славный хмель ветвистый, С большими гроздьями, хмель золотистый, Сбей колесо Балсага на минуту, В своих ветвях его скорей запутай». Ответил хмель: «Ценя твою отвагу, Не пропущу я колеса Балсага». Созырко-нарт до слез растроган был, Он хмелю ласково проговорил: «Отныне знай и помни, хмель красивый, Бродильщиком хмельным ты будешь пива. Ты будешь для людей всегда приятным, А для богов — растеньем ароматным». Хмель был проворен. Не прошло минуты, Как колесо он ветками опутал. Тут колесо Созырко изловил И, под себя подмяв, проговорил: «Кем послано ты?» И оно вскричало: «Убей меня, но выслушай сначала. Я — колесо Балсага. По приказу Должно я было смять всех нартов сразу. Но нартам я вреда не причинило, Да и тебе ничем не повредило». Созырко отвечал, горя отвагой: «Не называйся колесом Балсага. Созырко имя будешь ты носить И мне отныне преданно служить. Катись же по проторенной дороге И поскорей отрежь Балсагу ноги». Прогрохотало колесо Балсага: «Клянусь и богом, и твоей отвагой, Что выполню я вмиг приказ твой строгий И у Балсага я отрежу ноги». Поверив твердо в обещанье это, Созырко отпустил его к рассвету. А с нартами на месте Вдовьей башни Село построил и возделал пашни.