Страница 12 из 15
— Куда ты их отвез? Куда ты их отвез? Куда ты их отвез?
Вопрос, удар, вопрос, удар. После четырёх ударов в корпус незнакомец ударил Гарри в лицо, во рту захрустели обломки сломанных зубов и Гарри не выдержал.
— В Айфорд! Я отвез их в Айфорд. Стой, ты всё равно их там не найдёшь! Надо знать место.
Рука, занесённая для нового удара остановилась.
— Куда?
— Там. Есть. Место. — Гарри увидел как рука снова сжалась в кулак, долго ждать ответа незнакомец не собирался. Гарри тщетно пытался нащупать лежащий в кармане нож и принялся говорить, выигрывая время.
— Там есть дом для охотников, в трёх милях от деревни. Туда ведёт мощёная камнем дорога, это главная улица. Нужно пройти через всю деревню.
Пальцы наконец то нащупали рукоятку ножа.
— Дальше ты… Нна собака! — Гарри вытащил руку из кармана и пырнул мужика ножом в бок. Тот даже не дёрнулся, отвёл руку назад и с такой силой впечатал кулак в лицо своей жертвы, что у того хрустнули шейные позвонки. Незнакомец отпустил Гарри, затем оглянулся, оттащил тело в угол где было потемнее и не спеша отправился по своим делам.
***
Утром, после завтрака, Холмс и управляющим опять поехали на станцию, отправить телеграмму и сделать несколько звонков, нужно было узнать последние новости и оставить инструкции своим помощникам. Вернулись они через час и Холмс снова собрал нас в гостиной.
— Итак, как я и ожидал, нашего неуловимого преступника полиция не нашла. Зато разворошила всё городское дно, были пойманы несколько беглых преступников, и раскрыта пара десятков мелких преступлений, вроде воровства или скупки краденого.
— А вы уверены, что он ещё жив? — Поинтересовался я.
— Знаете доктор, после всего того, что я вчера увидел, успокоюсь я только в одном случае, когда увижу его бездыханное тело. Чёрт побери, после увиденного вчера, невольно начнёшь думать о происках Дьявола! Ладно, о чертовщине поговорим потом. Скотленд-Ярд продолжает проводить рейды по злачным местам, после вчерашних потерь полиция объявила самую настоящую войну преступникам. Вчера произошли несколько интересных для нас событий. Улики, найденные в логове нашего убийцы пропали.
— Как пропали?
— А вот так и пропали. Дверь машины где они лежали, была взломана, рядом в канаве нашли мёртвого констебля, со свёрнутой шеей.
— Думаете он?
— А больше некому. Утром, один из патрульных проверял особняк мисс Коннор. Печать была сорвана, двери вскрыты.
— Неужели наш неуловимый убийца?
— Именно. Каков наглец, устроился в доме своей жертвы, под носом у всей городской полиции! Констебль вызвал подмогу, они вошли в дом и нашли там окровавленную одежду, несколько сумок, и картонные упаковки от патронов. На кухне следы крови, медицинские инструменты в раковине, и обрывки бинта. Видимо он обрабатывал раны. Вот ещё что, я звонил вашему коллеге, доктору Мортимеру и он рассказал мне занятную историю. Вам будет наверняка интересно её послушать. Мисс Коннор, вам известен человек по имени Кайл Риз?
— Нет мистер Холмс. Первый раз слышу.
— Вчера в Бетлемской королевской больнице, появился новый пациент. Голый мужчина, его поймали, когда он пытался украсть одежду. Сперва его привезли в полицейский участок, а затем, после допроса его определили в лечебницу. Он утверждает, что его зовут кайл Риз и что он явился из будущего. Он солдат сопротивления, последнего оплота человечества. Там, в будущем, идёт страшная война. С одной стороны — остатки человечества, а против них — взбунтовавшиеся машины, под руководством машинного разума.
— Взбунтовавшиеся машины? Машинный разум? Это как? Станки на фабриках взбунтовались и стали нападать на рабочих? Паромобили не слушаются руля и давят прохожих? Паровозы разрушают железнодорожные станции? Изумительный бред. Неужели луддиты снова объявились?
— Не знаю, что там с луддитами, я обратил внимание на другое. Этот солдат, должен защитить некую Сару Коннор от присланного за ней из будущего убийцы. Якобы, эта самая Сара Коннор является матерью будущего вождя повстанцев, который приведет человечество к победе. Как вам?
— Занятно.
— Вот именно. Учитывая, что эта самая Сара Коннор сидит сейчас в соседнем кресле, а упертый и совершенно неубиваемый убийца пытается её прикончить.
— Мда, с этим не поспоришь. А что он говорит про убийцу? Кто он такой?
— С убийцей сложно. Дальше этот Риз понёс такую околесицу, что доктор ничего не понял, какие-то киберги, организмы, эндоскелеты, бронированные шасси и микропроцессоры. Пациенту дали успокоительное и закрыли в палате.
— Занятно. Что будем делать дальше?
— Я после обеда отправлюсь в Лондон, мне нужно будет встретиться с инспектором Грегсоном и доктором Мортимером, я хочу побеседовать с этим Кайлом Ризом.
— А что делать нам?
— А вы останетесь здесь и будете охранять мисс Коннор. Кстати, прислушайтесь, Ватсон. Собаки в деревне словно взбесились, даже здесь слышно. Местных они уже всех знают и помнят, поэтому не должны так бурно реагировать, похоже учуяли кого то чужого. Мне это не нравится Ватсон, будьте начеку!
— Может учуяли бегающую рядом лису? Пока мы шли к дому я успел заметить нескольких, очевидно их тут много.
— Может и так. Хорошо Ватсон, я пойду собираться в дорогу, вернусь сегодня вечером, часам к девяти.
— Хорошо.
Во время разговора я стоял у окна и обратил внимание на одинокую фигурку, бредущую по дороге от деревни к нашему домику. Это был высокий мужчина в длинном плаще с капюшоном, с ружьем за спиной.
— Холмс, посмотрите на того джентльмена, что направляется к нам!
— Странно, в ближайшие дни здесь не должно быть никого! — Холмс подошел к окну и посмотрел на идущего к дому мужчину.
— Может это какой-то местный охотник?
— Все может быть Ватсон! Дьявол, он пока слишком далеко, лица не рассмотреть. Ватсон, будьте добры, там над камином, на стене висит подзорная труба, не могли бы вы принести её мне?
— Пожалуйста, Холмс.
Я подошёл к камину, снял подзорную трубу, вернулся к окну и протянул ее Холмсу.
— А ведь это наш преследователь, Ватсон! Черт побери! Как же быстро он нас нашёл! Из него вышел бы хороший сыщик! Выглядит он неважно, бледный, лицо залеплено пластырем, хромает. Ватсон, предупредите мисс Коннор, пускай быстро собирается и несите сюда наши ружья!
Холмс открыл дверь и позвал:
— Бауэрман!
— Да, мистер Холмс!
— Слушайте внимательно, человек, который идет сюда, опасный преступник, очень опасный преступник! Отсюда есть ещё одна дорога в деревню?
— Да мистер Холмс! Но на мотоцикле там не проехать.
— Сейчас выбираетесь из дома и осторожно, предельно осторожно, стараясь не попасть на глаза этому джентльмену идете в деревню, на станцию. Там по телефону свяжитесь со Скотленд-Ярдом, желательно с инспектором Тобиасом Грегсоном. Вы сообщите ему, что здесь убийца полицейских, устроивший побоище в Лондоне вчера вечером. Ссылайтесь на меня. Не спорьте, мистер Бауэрман, этот человек чрезвычайно опасен, на его совести почти два десятка убитых. Пускай срочно пошлют сюда людей! А мы пока попробуем задержать его.
— Хорошо, мистер Холмс! А если попробовать прорваться на пароцикле?
— Даже не думайте Бауэрман, он очень хорошо стреляет, вы не проедете и сотни ярдов.
Мистер Бауэрман почти бегом бросился к выходу. А мы с Холмсом вытащили оружие и стали готовиться к бою.
Глава 7
Я устроился с винтовкой возле окна, поправил висящий на груди патронташ, Холмс выглядывал из-за шторы с другого конца комнаты. В комнату заглянула мисс Коннор, она успела переодеться, на ней было темно-зелёное дорожное платье, в руке она сжимала револьвер. Выглядела она довольно воинственно. Холмс махнул рукой и мисс Коннор спряталась в соседней комнате. Правильно, не хватало ещё того, чтобы её зацепило шальной пулей. В том, что без стрельбы не обойдётся, я был уверен.