Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 134 из 846



«Не велят небеса розу с розовой путать водою»

34 390. «Не велят небеса розу с розовой путать водою:
Та — красотка базарная, эту — скрывает ограда»*.
34 391. Как же лесть описать мне лжецов, что, порою, для всех
Складно песню поют в предвкушении вечности Ада?
34 392. Этих в деле видал — скряги, златом живут для людей,
В деле каждом мирском ожидает такого награда.
34 393. Мне-то что? Был я сирым и жалким для них,
Если б Правду узнали — стонали бы вслед до упада.
34 394. Правдой, Боже, снабди этих глупых «святош» навсегда,
Чтобы вслед тех речей — им хватило уже снегопада.
34 395. Мне ли сыгранным быть? Я всё тот же опять «корифей»,
Что удачно присел под струю своего водопада.
34 396. И ценю каждый миг, что был — после и до — не забыл,
Отделяет меня навсегда безнадёжно преграда…
34 397. Если в небо смотреть — можно счастьем опять преуспеть,
Если точен расчёт, что укажет страну звездопада.
34 398. Ни к чему мир условных значений, от коих устал,
Сладкоежкой приелся в эпоху давно мармелада.
34 399. Но как быть? Ведь нельзя же назад отступать.
И стремиться вперёд — было, будет и есть, как и надо.
34 400. Вновь она обрекла меня, старого, буйной Стрелой –
Был Сахъуá так влюблён, что не надо уже шоколада…

«Тому, кто хочет отыскать в стихах Хафúза плоский смысл»

34 401. «Тому, кто хочет отыскать в стихах Хафúза плоский смысл,
Пусть вспомнится как Мекку спас однажды ласточек прилёт…»*
34 402. Такой сюжет, лихой вполне, надеждой сердце осветил,
Чтоб хабашитов войска не приходили каждый год.
34 403. Как трудно быть самим собой, чтоб отвернуться навсегда,
И позабыть весь мрак ночи, и нафса в сердце вечный гнёт.
34 404. Что так безудержно сломил мой дух, оживший, наконец,
И как понять весь план Небес, что снова молнией пробьёт?
34 405. И, если грому не бывать, что Светом Правду превознёс,
То как мне своды сотрясти, чтоб время суток знал народ?
34 406. Или такому, не сбылось что в мире этом под луной,
И смысла нет чтоб величать все имена, где знаньем ход?
34 407. Тебе-то — что? Твоя печаль? Или вопрос тяжёлым стал?
Ведь ты учиться не любил, где книгой будет поворот.
34 408. И вот сейчас, в который раз, ты, смыслом поздним ускользнув,
Добился снова своего? Ну как твоя опять берёт?..
34 409. Той тайны — людям не скажи, они оценками слабы:
И нувориш, и чародей, и сказочник, был с ними жмот.
34 410. Чтобы заправкой от себя, не придавая знанью дань,
Ты снова темень сокрушал, давно уж потерявши счёт…
34 411. Ну, что — моя Сакрадеми… Сахъуá, вновь слова не сдержал?
Так трудно верить самому — он слова больше не даёт…

«А Хафúз пускай не будет сочинять нам небылицы»

34 412. «А Хафúз пускай не будет сочинять нам небылицы:
Хватит сладкого обмана! Слушать басни — надоело!»*
34 413. Часто слышу обвиненья от несчастных в мире духом,
Что сомнениями тонут. Их сомненье одолело.
34 414. Их спасти удастся вряд ли, с ними не тони, бродяга,
Чтобы удаль молодецкой снова стала и воспела
34 415. Мудрость Бога в этом мире, хоть народ не понимает,
За дирхемами погнавшись, и картошка вновь поспела.
34 416. Мне-то что? Жил недалече от своих, к чужим прибившись,
Там и там навек забытый, память в людях околела.
34 417. Как же сладко быть в терпеньи, отметая боль мирскую,
Чтоб, забывшись вмиг навеки, сердце Светом отогрело…
34 418. Никому не объясняя путь, незнамо как грядеши,
Если надо — им покажут, если сердце захотело.
34 419. Но хотеть — уделом эга часто в книгах называли,
Я забыл их, не читая, самолюбие задело.
34 420. Слог Хафúза стúхом явным в ясность дело приводило –
Что сказать таким счастливцам, коль от Счастия зардело?
34 421. Чтобы ты с пути не сбился, горемычный неудачник,
Снова милостью Аллаха Мэгги из ночи успела
34 422. Вытащить во Свет страдальца, что удачею помечен,
Звать Сахъуá его отныне. Но кому какое дело?..

«Пусть я прославленный Хафúз — мне в этом мало проку»





34 423. «Пусть я прославленный Хафúз — мне в этом мало проку.
Из милосердья другом будь — ведь слава стоит мало!»*
34 424. И, если, дважды проиграв, восстану я из пепла –
Чем это можно объяснить? Откуда всё восстало?..
34 425. Не знать глаголов и времён, от мира отрешившись,
Счастливых снов не наблюдать, хоть видел их немало.
34 426. Тебе, везунчику времён, что, больше в бесконечность,
Идти случалось напролом, забывши про забрало…
34 427. Так мне откуда это знать? Ведь не был постоянством
В былом тогда обременён, и Небо потакало…
34 428. Я счастьем в счастьи жил всегда, того не раскрывая,
И отменил весь ход времён, течёт с поры той вяло…
34 429. О чём опять завёл я речь, ныряльщиком искусным?
Мне жемчуг надо посмотреть, на солнце чтоб сверкало…
34 430. Его подлунный люд давно от Бога ожидает,
Как мне доплыть до них сейчас волною до причала?..
34 431. И, если ты всегда такой, неизмеримо важный,
Тогда ответь — к чему весь бор, что заварил сначала?..
34 432. Не мне про это рассказать доверено судьбою,
Хватает Функций мне своих, что Ас-Сафú вобрало…
34 433. Тебе ль, Сахъуá, о том молчать, чтоб в речи повседневной,
Всё Мэгги, нам Сакрадеми, с тобою лишь бывала?..

«Ради Бога, дай Хафúзу хоть глоток! Тебе за это…»

34 434. «Ради Бога, дай Хафúзу хоть глоток! Тебе за это
Ежедневно на рассвете я слагать молитву стану»*.
34 435. Как иначе? Благодарным быть Аллах нас наставляет,
Только так для верных можно и приблизиться к султану.
34 436. А тюльпан оранжеликий, гордостью в грозу раскрывшись,
Больше душу не смущает. Ни к чему он каравану.
34 437. Розы ранней свет лучистый сердце в темень озаряет,
Лишь его прохлады жажду, повезло же истукану.
34 438. Как понять метаморфозы, что весь мир не понимает,
Коль, жучком я малым ставши, проползаю по стакану?
34 439. Там и роза, что степенна, и нарядом в мир блистает,
Будет головокруженье, непомерное по дану.
34 440. Хоть в боях и отличился, бился честно и достойно,
Но её не удаётся мне забыть, и тем восстану…
34 441. Мне нельзя назад смотреться, чтобы вновь не удивиться –
Невозможное творится, не подвластное обману…
34 442. Отчего ж я, горемычный, не взалкавший поднебесья,
Удаляюсь постоянно?.. Этим что, скажи, достану?..
34 443. Мэгги мне моя сказала, чтобы ночью не отбиться,
В мраке смело рассекая, воскрешая Панораму… –
34 444. Что ж, Сакрадеми-заноза, здесь на пользу, мне сдаётся,
Чтоб Сахъуá страданьем новым жил, как подобает сану…

Газели 281–293

«Не сетуй в сердцах на бесчувственность друга, Хафúз»

34 445. «Не сетуй в сердцах на бесчувственность друга, Хафúз:
Виновен ли сад, коль дурная трава в нём росла?..»*
34 446. Опять он в «десятку» великою речью сломил,
И гений Ширáза до нас весть Востока несла.
34 447. Чего же желать, коль желаньями не был силён?
Всё целью лети, выбрав сокола в тени орла.
34 448. Иль к — цели. Хоть первым я речи былые писал,
Ни разу та весть горемычного не подвела.
34 449. А слабый в стихах всё завистливым взглядом смотрел,
Купюры считая, с темна и до поздне бела.
34 450. От зависти скривившись и в полусмерть полетев,
Где цветом сирени моя вся газель расцвела…
34 451. И, если всё так, как ты людям всегда говоришь,
Ответь мне — зачем та подлодка из моря всплыла?..
34 452. К глубинам привычный, уставший от мира людей,
Неужто тебя в этот мир затянули дела?..
34 453. Откуда мне знать? Был тот промысел Бога опять,
А мне рядовому команда из Штаба пришла.
34 454. Хорош притворяться, и голову нам не крути,
Вся весть о разлуке надолго уж обогнала.
34 455. Разлучником не был Сахъуá, вновь его Милосерд пожалел,
Из волн бытия в неизвестность тропа заросла…