Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 106 из 106

Никогда я не смогу быть счастлива с тобой. Но будь счастлив хоть ты. Твоя Яштывий не погибла, она жива. Хозяин болота злой Керемет заманил ее в свое логово и бросил в глубокую яму. Керемет хочет взять ее в жены, но она любит и ждет только тебя. Иди спасать ее, Керемет назначил свадьбу через три дня.

Яктанай, не мешкая, пустился в путь.

Деревья расступаются, пропуская его. Звезда с неба освещает путь. Яктанай пришел к тому бугру, в котором жил Хозяин болота злой Керемет.

Пастух достал свирель и заиграл.

Раздался удар грома, бугор разверзся и оттуда, из темной дыры, вышел сам Керемет.

— Перестань, пастух! Не могу слышать твою проклятую свирель! — закричал Керемет. — Говори, зачем пришел?

— Я пришел освободить Яштывий.

Засмеялся злой Керемет, засмеялись все остальные кере-меты, прыгают, хлопают себя лапами по грязным животам.

— Хорошо, отдам тебе девушку, но сперва докажи, что правду говорят о тебе, будто бы ты любую работу можешь сделать. Видишь это грязное болото?

— Вижу.

— Так вот, надоело мне жить в сырости и в грязи, хочу жить на сухом месте. Осушишь болото за три дня — девушка будет твоя, не исполнишь работу — я женюсь на Яштывий.

— Ладно, — согласился Яктанай и принялся за работу.

Ему к работе не привыкать, любое дело у него в руках горит.

Первым делом вытесал Яктанай лопату крепкую, дубовую, и той лопатой стал канаву копать, чтобы воду спустить.

За три дня выкопал Яктанай канаву, ушла вода, высохло болото. Не стало больше комаров и мошкары, и там, где прежде разливалась гнилая вода, раскинулся широкий луг, выросла зеленая трава-мурава, расцвели красивые цветы.

Но Хозяин болота хмурится:

— Правду говорят, что ты хороший работник. Жаль отпускать тебя. Эй, кереметы, хватайте его, посадите в самую глубокую яму!

Налетели кереметы на парня, как черная туча. Начался бой. Храбро бился Яктанай, множество побил кереметов, но слишком уж неравны были силы. Яктанай одного убьет, а на его место десятеро лезут, десяток прикончит, а их, гляди, уже сотня…

Свалили кереметы парня с ног, опутали руки-ноги, подхватили и бросили в глубокую темную яму.

А хозяин болота злой Керемет приказал начинать свадьбу.

— Не хочет Яштывий идти за меня добром, заставлю силой, — сказал он и велел привести к нему девушку.

И вдруг темное небо раскололось надвое, и по нему пролетела, пылая и сгорая в полете, Звезда.

Пролетая над Яктанаем, она бросила ему в яму сверкающий меч.

— Когда будешь счастлив, не забудь меня! — крикнула Звезда и, сгорев, упала где-то за дальним лесом.

Когда Яктанай взял в руки меч, у него сразу прибавилось силы, одним прыжком выскочил он из ямы и вступил в бой с несметным воинством кереметов.

Яктанай победил врагов и срубил голову самому Хозяину болота злому Керемету.

Потом Яктанай поднял свою любимую Яштывий на руки и так, на руках, через лес и луга, принес домой, положил на лавку.

Старая мать обняла дочь, заплакала:

— Ты жива, жива, моя доченька!

Первый раз в жизни плакала старая женщина слезами радости, и эти слезы радости, омыв глаза, исцелили их: она прозрела.

Яктанай и Яштывий жили долго и счастливо, крепко любили друг друга, и было у них много детей — семнадцать сыновей и семнадцать дочерей — все в отца и мать: красивые и трудолюбивые.

— Было все это в наших краях, — закончил свой рассказ Мирон Семенович. — Звезда эта упала как раз вот тут, а где опа упала, образовалось озеро. С тех пор его и называют Звездным озером…

INFO

84 Map A 86

Артамонов Ю. M.

А 86 Малиновые облака: Повести и рассказы/Перевод с марийского. Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1991.—384 с. (Волжские просторы.)

ISBN 5-7590-0171-Х

А 4702380000-109/М 129-91*34-91

Юрий Михайлович Артамонов

МАЛИНОВЫЕ ОБЛАКА

Повести и рассказы

Перевод с марийского

Редактор А. Я. Спиридонов.

Оформление художника Ю. П. Клюкина.

Художественный редактор В. Н. Андреев.





Технический редактор Г. Г. Кондратьева.

Корректор Н. В. Лихачева.

ИБ № 1910

Сдано в набор 26.11.90. Подписано к печати 05.05.91. Формат 84x108/32. Бумага книжно-журн. Гарнитура Тип Таймс. Печать высокая. Усл. печ. л. 20,16. Усл. кр. — отт. 20, 63.

Учетно-изд. л. 23,85. Тираж 30000. Заказ 958. Изд. 131. Цена 2 р. 30 к.

Марийское книжное издательство, 424000, г. Йошкар-Ола, ул. Палантая, 114. Республиканское полиграфическо-редакционное объединение Госкомиздата Марийской ССР, 424700, г. Йошкар-Ола, ул. Комсомольская, 112.

…………………..

FB2 — mefysto, 2023

[Адаптировано для AlReader]

notes

Примечания

1

Чырлык — мундштук волынки.

2

Кукшэнер — буквально: высохшая речка.

3

Шовыр — верхняя одежда.

4

Дальние марийцы — п прошлом проживавшие в уездах Вятской губернии.

5

Ближние марийцы — проживавшие в уездах Казанской губернии.

6

Сонимак — сказочный, чудодейственный цветок.

7

Команмелна — трехслойные, особого приготовления блины.

8

Тувыртъгш подкогыльо — отварные пирожки с творогом и картофелем.

9

Келделу — национальная марийская игра-спор. Двое играющих разламывают куриную дужку, хранят половинки, пытаются что-нибудь подать друг другу, и если взявший предмет забыл уговор, значит, он считается обманутым и проиграл спор. Проигравший обязан поставить напарнику келде — проигрыш по уговору.

10

Чючю — дядя.

11

Удырюш — смотрины невесты.

12

Тореш — марийская пляска.

13

Овда — сказочно-мифологическое существо женского пола.

14

Йошкар-Ола — дословно: Красный город.

15

Медвежье поле.

16

Медвежье логово.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: