Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 83

Я пожимаю руку Пола. Он сияет. 

— Твоя репутация опережает тебя, мистер Корбин. Как жизнь вне мира торговли?

— Такая же неудовлетворительная, как и жизнь внутри нее. — Я отдергиваю свою сухую грубую ладонь от его потной. — Однако я продолжаю заниматься, инвестируя в более материальные активы.

— Да. Я слышал. Ты купил компанию по доставке и перевозке грузов, не так ли? — Пол поглаживает подбородок. — Очень умно, в эпоху, когда онлайн-покупки процветают.

Он выглядит как человеческий ответ на овсянку. Привилегированный, мягкий и скучный. Я пережевал достаточно таких мужчин, как Пол, в своей жизни, чтобы знать его послевкусие. Он из тех парней, которые изменяют своей жене со своей секретаршей, как только ей исполняется тридцать пять. Из тех, кто следит за людьми вроде меня, чтобы видеть, что мы делаем, куда инвестируем, чтобы получать идеи для себя.

— Это моя жена Винни. — Пол целует миниатюрную женщину в плечо. Она обращает все свое внимание на меня, и, наконец, я могу это видеть. Причина, по которой Пол решил, что она стоит больше, чем ночь между простынями. Она, объективно говоря, сияющая. Ее кожа богата и сияет, ее глаза яркие и любопытные, ее улыбка заразительна и обнадеживает. Она из тех женщин, о которых говорят, освещает комнату. Грейс, напротив, из тех женщин, которые заставляют температуру падать до арктического уровня везде, куда она входит. В том числе и в моем сердце.

К счастью, деревенская девушка Виннфред меня не привлекает.

— Привет! — Винни обнимает меня в неуместном полуобъятии. Либо она не умеет обижаться, либо не узнает меня с балкона.

Я немедленно отстраняюсь от ее объятий. Надеюсь, она не является переносчиком болезней крупного рогатого скота.

Пол хихикает, явно находя очаровательным отсутствие формальностей у своей жены. 

— Где ваши места, Лэнгстон-Корбин?

— Здесь написано пятнадцать и шестнадцать. — Грейс держит наши пригласительные билеты.

— У нас девятнадцать и двадцать, так что, думаю, вам придется еще немного нас потерпеть, — весело говорит Пол.

Ух ты, блядь, ура.

С наступлением вечера росло и мое подозрение, что Виннфред на самом деле беременна. Она не прикасается к алкоголю, всю ночь предпочитая газированную воду. Ей не нравится мясное ассорти, и она держится подальше от тех, кто пыхтит вейпами и сигарами. Ее частые походы в туалет также заставляют меня задуматься, не дремлет ли кто-нибудь прямо на ее мочевом пузыре.

Грейс занята тем, что сует свой язык в жопы нужных людей. Образно говоря, к счастью. Она обсуждает работу с Чипом, Полом и парнем по имени Пабло, который является главным трейдером. Трое мужчин пытаются заманить меня в разговорную комнату, но я вежливо уклоняюсь. Как и все экзотические существа, я не особо хочу, чтобы меня тыкали через прутья клетки с вопросами о моих обвинениях в инсайдерской торговле. И я не сомневаюсь, что все здесь хотели бы услышать о том, что я сделал только для того, чтобы получить пощечину.

— Не из тех, кто хвастается, а, Корбин? — Пол кивает после очередного лаконичного ответа от меня о моих предпочтительных розничных акциях. — Винни такая же. Она вообще не любит говорить о своей работе.

— Это потому, что у меня ее сейчас нет. — Винни делает глоток газированной воды, ее щеки порозовели.

Я поворачиваюсь к ней лицом. Во мне вспыхивает вспышка интереса. Она делает больше, чем просто играет в домохозяйку? Это интересно.

— Чем ты занимаешься, Виннфред?

— Окончила Джульярд в этом году. Теперь я просто. . . между прослушиваниями, я полагаю? — Она смущенно смеется, ее южный акцент почти комичен. — Не могу сказать, что я занята больше, чем мотылек в варежке. Трудно добиться успеха в Большом Яблоке. Что тебя не убивает, делает тебя сильнее, верно?

— Или ослабляет тебя. — Я пожимаю плечами. — Зависит от фактора «что», на самом деле.

Она смотрит на меня широко открытыми глазами, простая мелочь. 

— В этом есть смысл.

— Как ты думаешь, у тебя есть все необходимое, чтобы добиться успеха в Нью-Йорке? — Я спрашиваю.

— А иначе я была бы там? — И снова эта улыбка. Та, что полна надежды и добра.

— Люди приезжают в Нью-Йорк по многим причинам. Большинство из них не кошерные. Как ты познакомилась с Полом?

С каждым вопросом мне кажется, что я раздеваю ее. Публично. Умышленно. И, как все голые люди в общественных местах, она начинает извиваться, ерзая на стуле.

— Ну... — Она прочищает горло. — Я…

— Ждала на его столе в ресторане "Дельмонико"? — Я делаю дикое предположение. Может быть, и в "Ле Бернарден". У нее твердая восьмерка. Может быть, даже девятка, в правильном платье.

— Вообще-то я была феей на четвертом дне рождения его племянницы. — Она поджимает губы в тонкую линию, хмурясь.

— Кем? — Я бы выплеснул свое вино, если бы оно того стоило. — Прошу прощения, я этого не уловил.

Я уловил, но это слишком хорошо, чтобы не повторить. Нестареющее американское развлечение. Хрестоматийная версия "Бедная девушка встречает богатого придурка".

Пол погружен в беседу с Пабло и Грейс, не обращая внимания на то, что я поджариваю его жену, как будто она лучший стейк.

Виннфред выпрямляет спину и смотрит мне в глаза, пытаясь показать, что она меня не боится. 

— Я была сказочным персонажем на дне рождения его племянницы. Я накрасила его лицо блестками. Он не мог перестать смеяться и был полностью согласен, даже когда я нарисовала Тинкербелл на его щеке. Я поняла, что из него получится хороший отец. Поэтому я дала ему свой номер.

Бьюсь об заклад, тот факт, что он, вероятно, появился на той вечеринке в старинной машине, которая стоит больше, чем дом ее семьи, также не уменьшил его шансов.

— После этого ни у кого больше не было шансов. — Пол, оторвавшись от разговора Пабло и Грейс, уткнулся носом в изгиб ее шеи, целуя ее с открытым ртом. — Теперь она моя на всю жизнь, не так ли, куколка?

Бьюсь об заклад, он думает, что это звучит романтично, а не как реклама невесты по почте.

— Я не понял, откуда ты, Виннфред? — невинно спрашиваю я.

Грейс бросает на меня останавливающий взгляд. У меня всегда была привычка играть с едой; только сейчас человек, которого я пережевываю, — жена ее босса с мертвым мозгом.

— Я из Теннесси. — Винни снова заметно сглатывает. — Недалеко от Нэшвилла. Город под названием Малберри-Крик.

— Родина лучшего яблочного пирога во всех пятидесяти штатах? — Я ухмыляюсь в свой бокал.

— Вообще-то, мы больше известны своими бисквитами. О! И, конечно же, инбредными наклонностями. — Она одаривает меня сладкой улыбкой.

Значит, она действительно сопротивляется. Не ожидал, что так получится.

— Давай, куколка. Не нужно быть саркастичной. — Пол щелкает ее подбородок.

Если он еще хоть раз назовет ее куколкой, я разобью свой бокал и проткну его шею осколком.

— Что заставило тебя переехать в Нью-Йорк? — Не спрашивайте меня, почему я продолжаю приставать к этой женщине, потому что я понятия не имею. Скука? Социопатические наклонности? Ваша догадка так же хороша как и моя.

Она смотрит мне прямо в глаза и говорит:

— Конечно, все эти большие, ослепительные огни. И "Секс в большом городе" тоже. Я подумала, боже мой, жить там должно быть так же, как в этих шикарных фильмах. О, и не забудь песню Алишии Кис. Огромный фактор. Огромный.

Грейс наступает мне на ногу под столом, достаточно сильно, чтобы сломать кость. Ее колено ударяется о поверхность, заставляя посуду танцевать на месте. Пол слегка отпрыгивает назад, удивленный. Слишком поздно. Я уже слишком далеко, чтобы беспокоиться. Виннфред Эшкрофт - единственное, что хоть отдаленно развлекает в этом мероприятии, и пировать на ее самолюбии вкуснее, чем есть любое другое блюдо, поданное здесь сегодня вечером.