Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 5

Как бы мне ни было приятно находиться с Такоши, но его компания меня немного напрягала, и я решила уйти. В конце концов, я чувствовала усталость от долгого перелета. Попрощавшись с ребятами, я направилась к выходу. Только возле выхода меня за руку остановил Такоши.

– Ты не сказала, где ты остановилась? Как я тебя найду? – Он нежно улыбнулся и отпустил мою руку, видимо, посчитав, что это уже бесцеремонно.

– Я остановилась в гостинице "Отани Токио Гарден", номер 325, – Улыбаясь, в ответ проговорила я.

– Тогда до завтра, милая Кора? – Он подошел ближе.

– Конечно! – У меня перехватило дыхание, когда он дотронулся своей рукой до моей щеки и убрал выпавший локон за ухо. Мое сердце вот-вот выпрыгнет. Не знаю, сколько мы так простояли. Надеюсь, он не заметил, как я покраснела.

– Буду ждать с нетерпением, – Проговорил Такоши, прислонившись близко к моему уху. Его дыхание пощекотало мою шею, от чего моя кожа сразу покрылась мурашками.

– До завтра, – Смущаясь улыбнулась я и отправилась быстрым шагом к себе в отель. Надо поскорее смыть сегодняшний день с себя.

Утром меня разбудил звонок телефона, и я, спросонья, чуть не уронила его, но все же смогла ответить. Услышав мелодичный голос Такоши, я моментально очнулась. Честно говоря, я не ожидала, что он так серьезно настроен быть моим экскурсоводом, но мне было приятно. Улыбаясь новому дню, я быстро принялась собираться на нашу прогулку.

Мой новый друг ждал меня в холле отеля. Я даже не успела спуститься, как он уже быстро подошел ко мне, обнял и сильно прижал к себе, словно мы были давними друзьями. Это немного смутило меня, но он быстро отстранился и спросил, куда я хочу поехать в первую очередь.

Наш маршрут начинался с Йокогамы, и я даже не заметила, как один большой город перетек в другой. Вся поездка заняла не больше получаса. По дороге Такоши рассказывал мне небольшую историю о своей семье. Оказывается, его династия началась еще в далеком семнадцатом веке. Его предки родились в старой деревушке, и его дедушка был воином, он был самураем, и его звали Такоши. Однажды он с друзьями встретил девушку, чужестранку, девушка его мечты. Их вместе свел случай, как рассказывал мой отец, они с друзьями спасали свой город. Однако она загадочным образом исчезла, и он грустил о ней всю свою жизнь, зная, что больше никогда не увидит ее. Со временем он женился на соседской девушке, и у них родился сын, так началась их семейная династия, а имя Такоши передается по мужской линии до сегодняшнего дня.

Мы прибыли в Йокогаму, которая представляла собой красивый и современный порт. Наша экскурсия включала посещение Чайна-тауна, самого большого китайского квартала в Японии. В следующий раз я хотела бы оказаться здесь в сезон красных кленовых листьев, чтобы прогуляться по парку Санкейн Гарден. Мы также посетили парк аттракционов и насладились вкусной едой, прежде чем двигаться дальше.

Следующая остановка была у водопадов Сираито в префектуре Канагава. Водопад Шираито Фалс, названный так из-за его легкой вуали, величественно обрушивался вниз. Рядом с ним находился второй водопад и прекрасный вид на гору Фудзи. Здесь было настолько умиротворенно, что я не хотела уезжать, но мой гид настоял на посещении горы Такако. Хорошо, что тропа была не слишком сложной, иначе я бы не смогла подняться. Подъем и спуск заняли пару часов, не считая дороги из Сираито. На вершине горы Такако, высотой почти 600 метров, я с волнением в сердце наслаждалась красотой окружающих гор и храма, посвященного Тэнгу. Многие японцы проводят здесь выходные, занимаясь хайкингом. Мы также покатались на канатной дороге, чтобы еще лучше насладиться прекрасными видами.

По окончании этого волшебного дня мы решили посетить парк Синдзюку-гёэн, где росли не только ранние, но и поздние сорта сакуры, ради которых я приехала в Японию. Мы прогулялись по парку, и Такоши предложил нам присесть и полюбоваться цветением сакуры на закате дня.





Мы сели на скамейку, и Такоши, тихим и в то же время нежным голосом, начал рассказывать: "Согласно легенде о сакуре…" (он повернулся ко мне), "…все произошло по вине японского бога Нинига. Когда Ниниг спустился с небес на острова Японии, бог гор Охо-Яма предложил ему жениться на одной из своих дочерей, которых звали Цветущая и Скала" (он нежно убрал прядь моих волос, упавших мне на лицо) "и продолжил. Ниниг после долгих раздумий принял решение жениться на Цветущей, отправив Скалу обратно богу гор, сказав ему при этом, что он считает Скалу недостаточно красивой."

Это очень обидело Охо-Яму и разозлило его, но он не имел права изменить это решение. В ответ на выбор Нинига бог Охо-Яма сказал: "Если бы ты выбрал Скалу, жизнь в Японии была бы вечной и прочной. Но так как ты выбрал Цветущую, жизнь всех людей, от императоров до простолюдинов, будет красивой как цветок, но недолговечной."

В день смерти Цветущей ее волосы стали розоветь, чего никто не мог объяснить. На могиле Цветущей выросло дерево чрезвычайной красоты, которое люди назвали Сакура, что в переводе означает "розовый".

С тех пор сакуру можно встретить практически везде в Японии: у озер, в парках, аллеях, садах. У японцев это стало традицией иметь картину с изображением сакуры, которая приносит в их дома чистоту и нежность.

Сакура – это цветок, который символизирует чистоту и непорочность. Сакуру в моей стране можно встретить повсюду, поэтому считается, что она является символом Японии.

Он взглянул мне в глаза и с улыбкой предложил прогуляться среди деревьев. Мы пошли вдоль сакуры, она была прекрасна, я залюбовалась и потеряла из виду Такоши.

– Такоши, ты где? – Я не сильно громко позвала его. Мне стало не по себе, и я начала нервничать, мой шаг ускорился. Пройдя еще несколько метров, я услышала прекрасную мелодию, она исходила из глубины парка и каким-то волшебным образом все мое тело стало на нее отзываться. Мелодия меня манила, и я забыла о поисках своего друга, пошла по звуку мелодии. Не знаю, сколько времени прошло, но я вышла на поляну, в цвете заходящего солнца она выглядела волшебно, усеянная разноцветными цветами, которых я никогда не видела. Это было чудесно, как в сказке. Подняв глаза, я увидела силуэт, и меня к нему потянуло. Это был Такоши. Он стоял с обнаженным торсом и играл на изумительно красивой дудочке. Я, как завороженная, встала рядом с ним и слушала обворожительно красивую мелодию. Мое тело покрывала мелкая дрожь от возбуждения, которое я испытывала. Он подошел ближе, поднял мой подбородок и, смотря в глаза, начал разговор:

– Это абрикосовая дудочка. Она чудесным образом играет сама – Стоит ее только поднести к губам. Ее мелодия проникает в самое сердце и заставляет искренне трепетать любую душу. Скажи, милая Кора, что ты сейчас хочешь сделать? – Он лукаво улыбнулся мне.

– Я очень хочу тебя поцеловать – Прошептала я, и мои щеки покрылись пунцовым румянцем. Сердце бешено заколотилось, и я уже ничего не понимала, что происходит, но желание было настолько сильно, что я не могла думать о другом. Мне оставалось только ждать, когда он исполнит мое желание.

– Твое желание для меня закон – Он склонил голову и нежно прикоснулся к моим губам.

Это было настолько нежно, что мне этого было мало. Поцелуй сначала был трогательным, как будто он спрашивал разрешения у меня на большее, и я дала это разрешение. Мне стало тесно и жарко в одежде, и Такоши это понял. Не спеша, он начал снимать мою одежду. Мы были обнажены друг перед другом. Это смущало и возбуждало одновременно. При свете луны, на волшебной поляне среди цветущей сакуры, мы предались танцу любви.

Я еле открыла глаза – Где я нахожусь? Я огляделась по сторонам – Так, я на поляне, это уже хорошо, так как отчетливо помню вчерашнюю ночь. Она была странной и незабываемой одновременно. Посмотрев по сторонам, поняла, что нахожусь одна. Солнце еще не взошло. Я, получается, уснула на пару часов? Странно, ощущение, что проспала всю ночь. Поднявшись и прислушавшись, услышала какой-то шум – то ли музыка, то ли песни. В общем, я решила пойти на этот звук.