Страница 23 из 52
Глава 19
Не верю глазам! Она, Лира! В белом платье. Нет, это не платье, а какая-то клевая комбинация-ночнушка. Наваждение, боже!
— Чего вылупился? — смущенно спрашивает Лира, прикрывая грудь, ложась в постель.
Постель, где я вчера дрых в говно пьяный. Ей, бедной, как выяснилось, пришлось ютиться в большом пузатом кресле в углу.
— Надо мне больно на тебя смотреть. — Отворачиваюсь, разместившись на полу.
Да, бодрствовать на досках — норм. Люблю полежать на жестком. Это в любом случае лучше, чем кресло.
— Не хочешь узнать, откуда вещь?
— Нет, не хочу, — внаглую вру.
— Какой же ты всё-таки хам. — цокает Лира. — Но раз я две ночи слушала твои пьяные бредни, то и ты будь любезен. Тем более что история прикольная.
— Ну раз прикольная, тогда валяй.
— Помнишь ту смешную продавщицу белья с рынка?
— Еще бы! — ёжусь. — Чертова стерва.
— Да ладно тебе, Дельгадо, она классная. Ну так вот, пока ты шатался где-то, она дала эту вещь. Сказала, что, мол, regalo. (Подарок — ит.)
— «Регало»? — переспрашиваю.
— Ну-да, по-итальянски слово один-в-один звучит как в испанском, только произношение разное. Ну так вот, я не хотела брать, совала ей деньги. А она позвала другую продавщицу, помоложе. В качестве переводчицы. В общем, через ту девушку она передала: «Это тебе, красавица, носи на здоровье!»…
— И в чем прикол-то? — перебиваю.
— Да погоди, Дельгадо, ты сбил меня… Ну, и добавила она: «И брось ты этого «Вакеро», он редкая сволочь!» А кто такой «Вакеро», а, Круз? Это что-то матерное по-испански?
Смешно!
— «Вакеро» — это мексиканский ковбой, ну, типа, синоним слову Гаучо8.
— «Гаучо». Ох, и чудно это всё! — тянет весело. — Но почему она так тебя назвала?
— Хрен знает. Чего тут чудного-то?
— Да так, ничего. Круз, а твоя родня, может, этим занималась: разведением, выпасом лошадей?
Молчу.
— А, Круз?
— Не занималась, спи уже.
— Ты чего хамишь на ровном месте?
— Спи, говорю. И, кстати, я за твоими курами ухаживать не собираюсь, — перевожу тему.
Лира резко привстаёт.
— Больно надо! Я и сама могу.
— Да неужели? — язвлю. — Думаешь, это какие-то попугаи или канарейки квартирные?
— Заткнись, Дельгадо, ох заткнись! Ничегошеньки ты не знаешь, осел.
— Спокойной ночи, принцесса, — заканчиваю беседу.
— Пошел ты! — ложится.