Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 28

Я недоверчиво посмотрела на него, открыла шкаф и увидела банку кофе. Гаррет тихо хмыкнул у меня за спиной.

— А ты знаешь, что Дикки — всего лишь ученик Рольфа? — я решила не обращать внимания на его шутки. — Гаррет, тебя не смутило, что почти нищий парнишка предлагает тебе дом, а сам остается вообще ни с чем? Вот откуда и как он узнал про бумаги? И да, знаешь, он не так-то прост и мил, как тебе показалось…

Я коротко пересказала разговор, который подслушала. Гаррет озадаченно хмурился и морщился, а потом серьезно спросил:

— Энни, они точно тебя не видели?

— Нет, разумеется, — опешила я. — Правда, никаких заклинаний я не накладывала, да с ними это и ни к чему. А что?

— Впечатление, что эту сценку они как для тебя разыграли, — засмеялся он. — Тайны, тайны и недоговоренности. Ну, допустим, Дикки в таких делах совсем не искушен, но вдова-то точно не стала бы прилюдно обсуждать подобные вещи.

— Вот скажи, — предложила я, снимая чайник и ставя на его место кастрюлю с чистой водой, — Изена лечили от нарколепсии. Так считалось и считается, судя по бумагам. Как вдова смогла мало того что понять, что никакой нарколепсии и в помине нет, так еще и распознать симптомы вечной бессонницы что у Изена, что у Хранителей? Если она увидела кого-то… — Артемуса, с содроганием подумала я. — Сколько ей было лет, когда сгорела Колыбель? На вид ей примерно тридцать пять. Откуда она могла знать, что есть еще и записи о вечной бессоннице? Колыбель сгорела, когда она еще и не родилась. Были какие-то семейные архивы, и она их прочитала? Предания, легенды о великом предке-лекаре? А еще, — вспомнила я, — Мафусаил говорил, что у Бетанкуров по мужской линии проблемы с кровью…

Гаррет слушал меня в пол-уха, но тут очнулся.

— От кровотечения они умирают, — пояснил он, — то ли дед, то ли отец ее мужа скончался от какой-то пустяковой ранки. Неудачно разделывал свинью, — пожал он плечами.

— Гаррет, оставь в покое свинью, — попросила я, хотя уже поняла, что одной загадкой стало меньше. Случай этот я помнила, хотя и по рассказам. — Узнать бы, кто тот отец друга мужа Донны, и от чего он все-таки умер.

— Я пока узнал, почему умер сам Бетанкур. Так, на всякий случай, вдруг его вдова любит проверенные методы в виде яда… У него еще с молодости была какая-то рана, она постоянно открывалась, кровоточила. Я так понимаю, на своей Летиции он женился, надеясь на скорое пополнение в семействе, но она почему-то считала, что наследником обзаведется от кого поздоровее…

Я подумала, что в этом ее понимаю. Хотя так поступать, конечно, было невероятно подло.

— …Так что вдова к кончине мужа, скорее всего, не причастна. Сама знаешь, развод по отсутствию ребенка разрешен только, если брак у одного их супругов повторный, и от первого брака дети есть. Вдова, тогда еще супруга, играла наверняка.

— Гаррет, — вернула я его к проблеме, — почему нарколепсия и почему вечная бессонница? Это ведь не одно и то же. Я проверила. Симптомы совершенно разные.

— Не знаю, душа моя, — отрезал он. — Но кое-какая мыслишка у меня есть. Бедолагу Изена могли не лечить, а делать вид, что лечили. Ну, болезни вроде похожие, кто их там разберет…

Я на секунду опешила, а Гаррет недовольно добавил:

— Ну да, если я в прошлый раз вынес фальшивые записи, сделанные специально для отвода глаз.

— Тоже вопрос, кому это было надо, — пробормотала я. — Хотя очень похоже, что так и есть. Изен ходил в морг во время приступов — так написано в тех записях, которые ты принес.

— Если это тоже не сфабриковали, — заметил Гаррет.

— А Донна говорила, что приступы нарколепсии — это внезапный сон. Сон, а не прогулки в морг, понимаешь?

Гаррет охотно кивнул, а я насыпала в воду кофе и, ожидая, пока он закипит, уселась на подоконник и пристально взглянула на Гаррета.

— Расскажи-ка мне про Колыбель.

Все равно я смогла упорядочить только часть мучающих мыслей, да и то не столько узнала правду, сколько нашла хоть какое-нибудь приемлемое объяснение.





— Колыбель, душа моя, ад наяву с тремя лицами, — по оживившемуся лицу Гаррета я поняла, что он готовился к этому вопросу. — Ночлежка, сумасшедший дом и сиротский приют. Изен был среди тех девяти сумасшедших человек, которых содержали в Белом зале, как самых опасных. Считалось, что сироты и пациенты друг друга не видят, но однажды малышка Лорил обнаружила себя сидящей перед одним из психов, и он писал ее портрет. Знаешь, прежние натурщики его пошевелились, за то и поплатились жизнью, а псих — свободой. Лорил оказалась умнее, она вытерпела. Но везение ее длилось недолго. В колыбель пришла Гамалл и завладела кожей Лорил, чтобы выдать себя за нее, а тело Лорил похоронили в усыпальницах форта Айронвуд. В убийстве обвинили того самого живописца, Нувио, — ему было мало портрета Лорил, он зачем-то прихватил и ее окровавленную ночнушку, — и во избежание новых смертей к нему применили чрезвычайную меру — лоботомию… Пациенты об этом прознали. Потерять себя самого не хотят даже психи, душа моя, и они подняли бунт. Все, кто мог, спасались в запертых помещениях…

— Колыбель сгорела, — напомнила я, наморщив лоб.

— Это точно. Некая Рэнфилд, повитуха, попавшая в Колыбель как поджигательница, ей в конце концов и оказалась. Каждый в бунте проявил себя, как мог, и как все время жаждал. Смотри, Энни, ни один из пациентов не был там без вины.

— Значит, и Изен тоже, — пробормотала я.

— Не знаю, не зна-а-аю, — протянул Гаррет. — Изен теперь вообще загадка. Колыбель задышала душами сгоревших в аду. И говорят, что живым из нее никому не уйти.

Кофе вскипел и я, поспешно соскочив с подоконника, сняла его с огня.

— Но ты ушел, — пожала я плечами, ища взглядом кружки. — И ты идешь туда снова. Жадность, Гаррет, не доведет до добра.

— Если возможно вложить больше страданий в историю одного дома, то я не знаю, как, — проигнорировал меня Гаррет. — Но нам с тобой интересны не психи, а призраки. Их там больше нет — не было, когда я уходил, но кто знает, что случилось за это время. Была там история то ли с больной, то ли с сиротой, которая забрела в складское крыло и там умерла от голода, заблудившись. А кое-кто до старости рисовал силуэт Колыбели вместо подписи… Опять же ведьма. Я сомневаюсь, что она жива, ведь Хранители пользовались раньше глифами, а к человеческой магии относились прохладно, хоть и изучали. И то не все. Гамалл была высокомерной, и любила противников недооценивать, как меня, например…

Лицо Гаррета на мгновение стало довольным, но потом он сник и продолжил:

— Но она была сильна и хитра, мертвец из нее вышел бы отменный, под стать самой Колыбели.

Я содрогнулась.

— Все еще не передумала?

— Нет, — твердо сказала я.

— Ла-а-адно, — протянул Гаррет. — Но явно не моя воровская душа тому причиной. Признавайся, Энни, зачем тебе идти в Колыбель.

Я прекрасно знала, что Гаррет спросит меня об этом. Но я и сама себе не могла ответить. Потому, что я должна была быть уверена — если действительно болен Артемус, то я сама должна сделать все для его спасения? Или должна подстраховать Гаррета, чтобы он выбрался оттуда с нужными записями? Второй вариант я была бы готова выдать Гаррету, но приберегла на потом.

— Что Изену могло понадобиться в морге? Он постоянно туда ходил, — перевела я разговор, так и ничего не ответив. — Зачем?

— Что — зачем? — раздраженно буркнул Гаррет, протягивая руки к кружке с кофе, которую я только что наполнила. — Он же псих, душа моя.

— Зачем, — повторила я. — Гаррет, та женщина, призрак. Она повторяла «зачем».

— По-моему, неупокоенные души или призраки любят выяснять причину своих смертей.

— Но она спросила «зачем», а не «почему».

— А какая разница?

— «Почему» — это причина, а «зачем» — это цель, — объяснила я. — А еще она слепая — зачем или почему? Она была слепой или слепой стала? У кого бы узнать так, чтобы не вызвать подозрений? Дикки промолчал, и слухи до него пока дойти не должны. Изен, морг, служанка. Мафусаил не уверен, что именно Изен ее убил… Кстати, Гаррет, ты-то хоть уверен, что твое вознаграждение принадлежит этому Дикки?