Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 75

— Но Лафитт работает на Сен-Жермена.

— Клайв этого не знает. Самый простой способ вытащить тебя это призвать волков, вырвав конфликт из рук кровососов.

Она завернула за угол и вошла в магазин. Я последовала за ней, размышляя.

Она примерила солнечные очки.

— Они милые, тебе не кажется?

Рассеянно кивнув, я сказала:

— Ты должна их иметь.

Мы вышли из магазина со Стефо в новых солнцезащитных очках, любезно предоставленных карточкой Клайва, а я с надеждой. Может быть, я не была неудачницей в качестве партнёра Клайва.

— Нам нужен план, — сказала я, торопясь, чтобы идти рядом с ней.

— Для чего?

— Я не могу найти Клайва и Рассела в своей голове. У них должно быть место, которое заколдовано против… — я не знаю, чего? — Психического вмешательства, место, чтобы скрывать людей и мысли. Мы должны прорваться и спасти их. Так что нам нужен план.

Стефо похлопал меня по плечу.

— Держи себя в руках.

Мгновение спустя она сошла с тротуара и резко остановилась. Один конкретный сексуальный оборотень сидел на своём мотоцикле через дорогу, глядя на неё поверх солнцезащитных очков. Неторопливо перейдя дорогу, не обращая внимания на движение, она остановилась перед ним, пристально глядя на него. Я последовала за ней по пятам, щёки пылали от откровенного возбуждения.

— Думаешь, ты мог бы меня подвезти? — её голос был похож на хриплое мурлыканье.

Я быстро повернулась, сосредоточившись на чём угодно, только не на этих двоих. Мэтью стоял в тени балкона, прислонившись к стене магазина, и наблюдал. Решив, что лучше подойти к нему, пока Стефо и Габриэль обсуждали характер и время поездки, я толкнула его плечом и прислонилась к стене рядом с ним. Приняв его позу со скрещенными руками, мы наблюдали за разворачивающимися переговорами

— Миледи, — пробормотал он, кивнув.

— Мой защитник, — ответила я.

Его губы изогнулись в улыбке, но затем выражение его лица стало каменным.

— Это будет проблемой?

Он указал на двоих, чья дискуссия вынудила наклониться ближе друг к другу.

— Стефо классная. Она не будет…

— Стефо? — его глаза расширились, тёмная кожа побледнела. — Это и есть настоящая Стефо?

Возбуждение со здоровой дозой страха заставило его выпрямиться и преградить мне путь.

— Чувак, — сказала я, отталкивая его от себя. — Она здесь, чтобы защитить меня. Расслабься. Сможет ли она убить всех на этой улице? Да. Согласится ли она?

Я пожала плечами.

— Решение ещё не вынесено, — крикнула она нам.

Габриэль огляделся по сторонам, явно упуская некоторые ключевые фрагменты информации.

— Она сказала тебе погуглить её, бездельник.

Я повернулась к Мэтью.

— Он хороший телохранитель, но ему нужно улучшить свою исследовательскую охоту.

Габриэль достал свой телефон. Стефо склонилась над экраном, без сомнения, помогая ему правильно написать её имя. Как будто по сигналу мгновением позже, он вздрогнул. Она сдвинула очки на нос и подмигнула. Улыбка, которой она одарила его, заставила меня снова отвернуться.

— Этот вампир нанял горгону на твою защиту? — Мэтью проникся благоговением. — Я защитил докторскую диссертацию по мифологии с акцентом на восточноафриканские мифы, но я читал греческие и римские с детства.

Я толкнула его локтем.

— Может быть, она позволит тебе взять у неё интервью.

У него отвисла челюсть.

— Ты думаешь, она бы согласилась?





— Я могла бы, — крикнула она нам. — В зависимости от того, в каком я настроении.

— Стефо, нет, — отругала я. — Мы не шантажируем партнёров по постели.

— С каких это пор? — спросила она, искренне смущённая.

Улыбаясь и кивая проходящей мимо женщине, которая, казалось, услышала эту последнюю часть, я прошипела:

— С тех пор, как ты стала психованной. Возьми телефон Габриэля, и придите к согласию.

Отбросив уловку соблазнительницы, она подошла ко мне и Мэтью.

— Отлично. Я оставлю его в покое. Однако ты потеряла все очки, которые заработала, принося мне еду, — прорычала она, испытывая ко мне отвращение. — Я думаю, тебе следует снова попытаться найти этого призрака Генри. Посмотрим, научился ли он чему-нибудь. Затем ты можешь глубоко погрузиться в пару кровососов, пока они не пришли в себя. Нам нужна информация. Создание плана без неё — пустая трата времени и ресурсов.

ГЛАВА 31

Кто знал, что призраки могут быть хуже вампиров?

Вот почему вскоре после этого мы вчетвером уже сидели за угловым столиком в баре «Кузница Лафитта». После продолжительного и страстного спора о том, где мне будет безопаснее, было решено, что я надену новые солнцезащитные очки Стефо и сяду спиной к стене, а остальные трое окружат меня.

Закрыв глаза тёмными очками, я попыталась отгородиться от перекрывающих разговоров и звона бокалов. Я потянулась и обнаружила под собой холодные пятна. У моего плеча тоже был туманный дым.

— Генри? Это ты?

Мэтью, Габриэль и Стефо продолжали свой разговор, как будто не слышали меня.

Ничего от призрака.

— Генри, коснись моей руки. Я тебя не слышу.

Холодные руки закрыли мне нос и рот. Вздрогнув от прикосновения, я вывернулась, пытаясь дышать.

— Мисс Куинн? В чём дело? — прошептал Мэтью.

Это был призрак, так что они не могли видеть, что происходит.

— Он сказал нам искать тебя, — прошипел мне в ухо холодный, резкий женский голос. — Вместо этого ты входишь прямо сюда. Как мне повезло.

Я попробовала вцепиться в её руки, но не смогла ухватиться. Они прошли прямо сквозь её руки, и всё же её нематериальные руки полностью перекрыли мне дыхание. Она не была похожа ни на Генри, ни на существо в монастыре. Мои лёгкие начали гореть.

— Мы должны захватить тебя, если сможем, и убить, если потребуется. Лично я, — сказала она, прикоснувшись холодными губами к моему уху, — предпочла бы убить тебя, — прошипела она.

Её руки были сжаты, как сталь, отрезая весь воздух.

От неё слабо пахло ведьмой, и она собиралась задушить меня, если я не придумаю, как её остановить. Я некромант или нет? Игнорируя, насколько это было возможно, то, что происходило со мной физически, я сосредоточила свой разум на ней. Я увидела, как она, прищурив глаза, усмехнулась, используя свою остаточную силу, чтобы задушить меня.

Как я сделала с вампиром этим утром, я набросилась на неё. Представив, как мои руки сжимают её голову, я ткнула большими пальцами в её глаза. Когда она вскрикнула от боли, она разжала руки, позволив мне задышать. Я не остановилась, мысленно выпустила когти и вонзила их в её затылок. Она протянула руки прямо к моему горлу, её хватка превратилась в ледяную петлю. Я разорвала её голову на куски. Её крики оборвались, когда дымка рассеялась в ничто.

Упав вперёд, ударившись локтями о стол, я боролась за воздух, потирая больную шею. Что, чёрт возьми, это было?

Мэтью присел на корточки рядом с моим стулом, его рука скользила вверх и вниз по моей спине.

— Мисс Куинн, пожалуйста, скажи нам, что мы можем сделать.

Сделав медленный вдох, пытаясь успокоить дыхание, я села. У мужчин вырвались вздохи, когда они в ужасе уставились на мою шею. Стефо, с другой стороны, казалась погруженной в свои мысли.

— Что случилось, моя королева? Кто причинил тебе боль?

Я оглядела комнату, но никто, казалось, не обращал на нас никакого внимания. В баре сидела шумная компания, привлекающая любое постороннее внимание.

Похлопав Мэтью по плечу, я сказала:

— Садись. Теперь я в порядке.

Я отпила из стоявшего передо мной стакана, глотая огонь, и снова начала задыхаться.

Габриэль вскочил и направился к бару. Через мгновение он вернулся со стаканом воды. Я выпила его залпом, а затем указала на другой.

— Что, чёрт возьми, это было?

— Vieux carré21, — сказала Стефо, указывая на почти пустой стакан. — Я подумала, что тебе это может понравиться.