Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 167

Сличение показывает, что, используя имеющиеся в его распоряжении источники, Е Лун-ли подвергал их только незначительным переделкам, которые выражаются главным образом в сокращении текста за счет отдельных деталей. Это отмечает и сам Е Лун-ли в докладе императору в связи с завершением «нити, в котором он пишет: «Получив высочайшее повеление, я тщательно собрал сохранившиеся сведения, отбросил излишние мелочи и составил "Историю государства киданей" для представления».

Поскольку текст «Истории государства киданей» является либо переложением, либо чаще всего буквальным повторением имевшихся источников, количество которых довольно значительно, дать общую оценку памятника в смысле языка, формы, литературных достоинств и т. д. довольно затруднительно. Для этого пришлось бы давать отдельную характеристику каждому источнику, вошедшему в состав «Истории государства киданей». По-видимому, более целесообразно остановиться на методе использования имевшихся источников.

Здесь в первую очередь следует отметить, что сокращение порой и без того лаконичного текста в ряде случаев привело к искажению источников и затруднило-понимание «Истории государства киданей». Например, при описании первых шагов Абаюцзи на политической арене в Цзычжи тунцзянь говорится: «Следует сказать, что раньше у киданей было восемь кочевий. У каждого кочевья имелся "великий человек"; кочевья по взаимному уговору выбирали одного из "великих людей" князем и ставили перед ним знамя и барабан в знак власти над всеми кочевьями. Через каждые три года князь сменялся по порядку следующим. В конце эры правления Сянь-тун (860 —873 гг. — В. Т.) князем киданей был Сиэр, при котором началось расширение территория киданей. После него князем был Циньдэ, который, пользуясь многочисленными смутами, происходившими на Центральной равнине, часто совершал набеги на границы. Когда князем стал Абаоцзи, он проявил еще большую смелость, и ему покорились пять родов племени си, семь родов племени шивэй. и племя дадань. Абаоцзи, носивший фамилию Елюй, полагаясь на свою силу, не соглашался на смену князя. По прошествии длительного времени, когда Абаоцэи возвращался из набега на желтоголовых шивэй, семь кочевий задержали его на границе и потребовали условленного»[41].

В «Истории государства киданей» этот же отрывок дается В следующем виде: «Следует сказать, что раньше кидане делились на восемь кочевий, сменявших по порядку друг друга. В конце эры правления Сянь-тун династии Тал князем киданей был Сиэр, три котором началось расширение их территории. После него князем был Циньдэ, который, пользуясь многочисленными смутами, происходившими на Центральной равнине, часто совершал набеги на границы. Когда Абаоцзи был объявлен князем, он проявил еще большую смелость, и ему покорились пять родов племени си и семь родов племен шивэй. Когда Тай-цзу (храмовой титул Абаоцзи. —В. Т.), разбив желтоголовых шивэй, возвращался обратно, семь кочевий задержали его на границе и потребовали условленного».

Совершенно очевидно, что допущенные Е Лун-ли сокращения только исказили текст первоисточника. Во-первых, в его редакции смазаны важные сообщения о выборности правителя и тенденция к первращению выборной власти в наследственную. Во-вторых, в то время как из текста Цзычжи тунцзянь совершенно ясно, что кочевья, «потребовав условленного», настаивали на перевыборах правителя, Е Лун-ли, выбросив слова «Абаоцзи, полагаясь на свою силу, не соглашался на смену», сделал непонятным, почему кочевья потребовали «условленного».

В другом случае, при описании военных действий между киданями и династией Сун в 1004 г., Е Лун-ли пишет: «Когда в военном округе округе Тяньсюн услышали о подходе киданьских войск" весь город охватило смятение. Выступили отряды спрятанные в засаде, а поэтому поиска, вышедшие из города Тяньсбю и не могли двинуться ни вперед ни назад. Из каждых десяти солдат обратно смогло вернуться три-четыре человека".

Из-за допущенных пропусков непонятен весь абзац, трудно даже догадаться о чем идет речь. На самом деле должно быть"Когда в военном округе Тяньсюн услышали о подходе ляогких войск, весь, город охватило смятение. Ван Цинь-жо стал обсуждать с военачальниками вопрос о вытягивании жребия, чтобы определить, кому какие ворота защищать. Сунь Цюань-чжао заявил: "Я, сын военачальника, прошу не тянуть жребия, пусть каждый сам выберет удобное для себя место, а то место, которое никто не согласится защищать, буду защищать я". Никто не захотел оборонять северные ворота, поэтому их оборона была поручена Сунь Цюань-чжао.

Ван Цинь-жо выбрал для себя южные ворота, но Сунь Цюань-чжао возразил: "Этого нельзя делать. Вы, как главнокомандующий войсками и занимающий должность, участвующего в управлении политическими делами, отдаете приказы и утверждаете планы. Расстояние между южными и северными воротами — двадцать ли, поэтому, если понадобится испрашивать распоряжения или передавать донесения, будут упускаться благоприятные возможности. Вам лучше расположиться, в присутственном месте в середине города, чтобы, постоянно находясь в центре, давать указания во все. стороны".

У Сунь Цюань-чжао был отряд хорошо обученных, дисциплинированных лучников. Используя это, он широко открыл северные ворота, спустил подъемный мост и стал ожидать противника. Явившиеся кидане долго, но безуспешно штурмовали ворота, а затем отступили, прошли мимо южных ворот, спрятали часть войск в засаде у кумирни Дисянмяо и напали на главный город военного округа Дэцин, лежавший к югу от округа Тяньсюнцзюнь.



Узнав об отходе киданей, Ван Цинь-жо выслал отборных всадников преследовать их, но тут неожиданно появились спрятанные в засаде киданьские отряды, которые отрезали путь отступления. Попав под удар спереди и сзади, выступившие в погоню китайские войска не могли двинуться ни вперед ни назад.

Сунь Цюань-чжао обратился к Ван Цинь-жо: "Если мы потеряем этих воинов, потеряем и Тяньсюн. Северные ворота не настолько важны, чтобы их оборонять, прошу разрешения выступить на помощь". Затем он вышел через южные ворота. вступил в упорный бой с киданями, нанеся им крупные потери, но в результате из каждого десятка воинов, выступивших из города, назад смогли вернуться три-четыре человека».

Подобные примеры неудачной редактуры довольно часто встречаются в «Истории государства киданей», поэтому для правильного понимания текста целесообразно привлекать источники, которые легли в основу этого сочинения.

Из других работ помимо Цзычжи тунцзянь и Сюй цзычжи тунцзянь Е Лун-ли использовал династийные истории Вэй-шу, Бэй-ши, Суй-шу и Синь Удай-ши; сочинения Хун Хао — сунского посла к нюйчжэням, который выехал к ним в 1129 г. и пробыл среди них пятнадцать лет, — Сунмо цзивэнь («Записи об услышанном в Сунмо») я Сюй Сунмо цзивэнь («Продолжение "Записей об услышанном в Сунмо"»); ныне утерянное сочинение У Гуя Яньбэй цзацзи («Различные записи о районе к северу от земель Янь»); сочинение Ху Цяо (Ху Цяо занимал должность начальника, уезда Хэян в пров. Шэньси. В 947 г. он был захвачен киданями в плен и отправлен на север. В 953 г., пробыв среди киданей семь лет, Ху Цяо бежал в Китай. Вернувшись на родину, он описал путь, по которому ехал к киданям, и все то, что ему удалось увидеть и услышать среди них) Сяньбэйцзи («Записки попавшего на север»), которое называют также Сяньлу цзи («Записки попавшего к варварам») или Сяньляоцзи («Записки попавшего в государство Ляо»); дорожные записи Ван Цзэна; дорожные записи Фу Чжэна; записи Чжан Шунь-мииа; доклад Суп Ци, представленный в 958 г. сунскому императору Тай-цзуну; доклад Сун Шоу, ездившего послом к киданям; стихотворения на киданьском языке сунского посла Юй Цзина и Дяо Яо; сочинение Лочжун цзии.

Таким образом, Е Лун-ли написал свое сочинение на основе уже имевшихся работ, подвергнув их лишь незначительным изменениям, что диет полное право отнести его работу к разряду компилятивных.

41

ЦТЦЧ, 1л 206, с. 8676 —8678