Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 64 из 72

Лер покачал головой.

– Он… спит. Очень глубоко. Я пытался его разбудить, и не только я, но…

Он замолчал.

«Всё будет хорошо», – хотела сказать я. Но я знала отношение Лера к этой фразе.

Лер поднял бровь, предлагая мне руку. Помедлив, я приняла её.

И последовала за Лером, изо всех сил стараясь скрыть облегчение оттого, что он рядом, и прекрасно зная, что у меня ничего не получится.

В саду горели лишь редкие фонари. Удивительно, но почти тут же и впрямь начал накрапывать ночной дождь, так что редкие гости тут же скрылись во дворце.

– Слишком многие головы склоняются в сторону королевы-матери, – негромко заговорил Лер, когда мы свернули на боковую аллею. – Мне не справиться.

Я вздрогнула, разом поняв, что это означает. Все эти шуточки «кто в лес, кто по дрова»… Лер имел в виду, что власть может перемениться в любой момент.

– Сизмунд справился бы, – добавил Лер негромко. – Но я не готовился, не строил сеть поддержки, мне просто не было это нужно! Я просто… хотел тишины. Хотел домой.

– В Рист? – тихо спросила я.

– Например.

Он помолчал.

– Это не кокетство, Эстер, это правда. Мы почти проиграли. Я лишь надеюсь, что у меня есть время, чтобы дождаться, когда проснётся мой брат. Тогда… всё изменится. Я надеюсь.

Его рука коснулась моих пальцев, и в этом прикосновении было что-то, чего я не чувствовала раньше.

– Я тоже надеюсь, – прошептала я.

Мы остановились. Дождь затих, ночные облака расступились, и лунный свет вдруг озарил фигурные кусты.

И тут я увидела бабочку.

Лимонные светящиеся крылья взмахивали в ночном сумраке, оставляя за собой крошечные искорки. Она выписывала круги над кустами, будто искала кого-то.

– Должно быть, это та самая бабочка из Монтерского леса, – шепнул Лер.

– Почти… такая же, – отозвалась я севшим голосом. – Жаль, только одна, без пары.

– Может быть, у неё ещё всё впереди.

Я едва заметила, как Лер обнял меня за плечи. Совершенно неприличный жест, нарушающий все требования этикета… но может, и ну его, этот этикет?

– Интересно, бабочки умеют читать мысли? – прошептала я.

– Не знаю, – так же тихо ответил Лер. – Но ты была права. Одинокая бабочка в тысячу раз красивее, чем…

– Чем?

Его рука сжалась крепче вокруг моих плеч.

– Чем всё остальное.

Я повернулась к нему в лунном свете.

«Вот сейчас, – промелькнуло в голове, пока я смотрела ему в глаза, – самое время для третьего поцелуя. А потом мой прекрасный сюзерен встанет на одно колено, попросит моей руки, и пусть Розали Фоссе ищет себе принца где-нибудь ещё. А маменьку мы спрашивать вообще не будем».

Но… даже если бы это произошло…

Провести жизнь с тем, кто читает все мои мысли?

Я мысленно осеклась. И тут же новая, беспомощная и неотвратимая мысль пришла мне в голову:

«Но кто будет с Лером, если рядом не будет меня?»

Лунный свет освещал мою голову, и мне казалось, что каждый луч пронзает её насквозь. Мысли мелькали в голове одна за другой, рождаясь невысказанными словами.

«Он будет совсем один».

«Остаться рядом из жалости?»

«Не оставлю его одного. Как бы плохо мне ни было».

Мы молча смотрели друг на друга.

– Прости, – тихо сказала я. – Я думаю то, что думаю.

Лер неожиданно обнял меня.

– Всё хорошо, – прошептал он. – И вообще вечер удался. Знаешь почему?

– Почему?

– Теперь мы абсолютно точно можем сказать Сизмунду, что Розали ему не подойдёт.

Я не выдержала и фыркнула от смеха:

– Ты невыносим!

И тут со стороны дворца послышались приветственные крики. Я нахмурилась.

Лер коротко выругался, и тут же послышались шаги по песку, переходящие на бег. Кто-то бежал по соседним аллеям. Вдалеке распахнулись стеклянные двери веранды.

– Конец, – одними губами произнёс Лер. – Проклятье, а я так хотел увидеть, как Сизмунд открывает глаза…





– Приказ её величества! – раздался крик. – Найдите его!

Кого, можно было не спрашивать.

Лер закусил губу и схватил меня за руку.

– За мной, быстро!

– Куда?!

Но он уже тащил меня в сторону парка.

Мы бежали по траве в сумерках, пока я не выбилась из сил. Дважды я пыталась заговорить, и оба раза Лер отмахивался.

Наконец мы выбежали на дорогу, и я почти без удивления увидела четырёх осёдланных лошадей. И незнакомого мне молодого человека, который низко поклонился Леру.

– Переворот должен был случиться. – Лер прислонился к дереву. – Сначала я ещё надеялся, что удержу их… но нет. И я не мог сбежать, не мог бросить… – Он тяжело дышать. – Не мог бросить брата. Я до последнего надеялся, что успею, что дождусь, что Сизмунд очнётся…

– Сюзи! – выпалила я. – Где моя сестра?!

– Здесь, – послышался мужской голос.

Альбер Рист появился на боковой тропинке. Сюзи, бледная, но с сухими глазами, шла позади него.

– Как вам удалось уговорить её покинуть покои принца? – изумлённо выдохнула я.

– Боюсь, мне пришлось прибегнуть к очень грубому языку, когда я описывал, что случится с ней и с вами, когда её величество захватит власть, – невозмутимо произнёс Альбер Рист. – Прошу у вас прощения, княжна.

Сюзи его словно не слышала. Она огромными круглыми глазами смотрела на меня, и в её взгляде был страх.

– Времени нет, – коротко сказал Альбер. – Едем.

– В Монтер? – поинтересовалась я. – Или снова в Рист? В прошлый раз у его высочества не очень-то получилось, знаете ли.

Мужчины переглянулись.

– Доедем до Монтерского леса и посмотрим, – распорядился Лер. – Альбер, помоги младшей княжне.

Я запрыгнула в седло первой.

«Кажется, мне не стоит беспокоиться, будет ли Лер читать мои мысли всю жизнь, – мелькнуло в голове. – Потому что если нас догонят, эта жизнь обещает оказаться довольно короткой».

– И весьма неприятной, – подтвердил Лер, уже устроившись верхом. – Готова к долгой гонке?

Я посмотрела на сестру, которая неловко устраивалась в седле. Вот уж кто может не выдержать.

– Мы выдержим, – твёрдо произнесла я. – Настоящие королевы созданы, чтобы выдержать.

Слова Розали Фоссе. Как странно, что они пришлись настолько к месту.

Лер несколько секунд смотрел на меня, не отрывая взгляда.

А потом взял за руку и молча поцеловал пальцы.

Глава 25

Когда мы доехали до охотничьей избушки, занимался рассвет.

– Нужно отдохнуть, – проговорил Альбер. – Лошади совсем выбились из сил.

Но кивнул он не на лошадей, а на Сюзи, которая едва-едва держалась в седле. Сейчас, когда мы остановились, сестра изо всех сил сохраняла прямую осанку, но было заметно, что она вот-вот рухнет.

– Слишком… резкие перемены, – выдохнула я. – Сначала меня арестовали, потом Лер освободил меня и запер королеву-мать. А теперь она окончательно узурпировала власть, а мы – беглецы.

– Весело, согласен, – невозмутимо кивнул Лер. – Так что, отдохнём – и в Монтерский замок? До Риста, боюсь, лошади не выдержит.

Он тоже смотрел на Сюзи. Но несколько часов мучений для моей сестры – это ещё не самое страшное. А вот если не выдержат кони…

Я оглядела лошадей.

– Четверть часа, – произнесла я. – Дадим им отдохнуть и напоим, но не рассёдлывая. Больше мы себе позволить не можем. За нами наверняка отправили погоню.

Альбер внезапно побледнел.

– Да, – хрипло сказал он. – И она куда ближе, чем кажется.

Я обернулась, ещё не понимая.

И увидела факелы.

Далёкая гирлянда безобидных огоньков. Или цепь беспощадных охотников, прочёсывающих лес.

– Как быстро, – прошептала я.

– Поедь мы в другую сторону, могли бы продержаться подольше, – сухо бросил Альбер. – Но кружным путём мы не добрались бы ни в Рист, ни в Монтер. Нас поймали бы всё равно.

– Когда они будут здесь?

– Минут через десять.

– И нам от них не сбежать, – утвердительно сказала я.

– Нет. Даже если их кони тоже устали – нет.

Лер первым спрыгнул с лошади, бросив поводья.