Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 61



Когда Северо заметил свою дочь, он тут же начал бороться со своими веревками, желая помешать ей войти внутрь. Инициатива мужчины встретилась с громким смехом Марты. Она посмотрела на девушку, злобная улыбка омрачила ее лицо.

Линетт почувствовала, как кто-то схватил ее за руки и потащил назад. Она начала сопротивляться, желая нанести удар тому, кто появился сзади. Она подняла оба локтя и отбросила их назад, нанося удар в живот мучителя. Это позволило ей вырваться из захвата и развернуться. Она взмахнула ногой, целясь в бедро. Только когда мужчина упал на землю, она узнала нападавшего. Марко Фальконе.

Прежде чем она успела отреагировать на это, мужчина уже поднялся. Было видно, как он разъярен, но его также смутил тот факт, что девушка знала, как защитить себя. У него был с собой пистолет, но по какой-то причине он его не достал. Вместо этого он быстро двинулся к ней, замахнувшись правой рукой. Линетт увернулась от удара, воспользовавшись тем, что мужчина двигался недостаточно быстро, схватила его за руку, стройным движением повернулась к нему спиной и в порыве адреналина без особого труда перекинула его через плечо.

Марко выплюнул кровь изо рта, с трудом поднявшись на ноги. Он посмотрел на девушку и начал истерически смеяться, с трудом переводя дыхание. Звук был немного высокочастотным. Это еще больше смутило девушку. Однако, видя, что мужчина не спешит вставать с холодного пола, она двинулась к блондинке.

Женщина, видимо, не хотела пачкать руки. Она наставила на нее пистолет, заставив остановиться на полпути. Марта выглядела не такой довольной, как Фальконе. Скорее расстроенной и раздраженной.

— Тебе обязательно было так хорошо ее тренировать? — Марко, наконец, сказал Джейсону, поднимаясь на ноги.

— Она еще лучше обращается с ножами, так что советую тебе быть осторожнее, — признал Карновале.

— Хватит болтать, — прорычала женщина. Она указала на стул, стоявший рядом со стулом Дрю. — Садись!

Девушка смогла оценить ситуацию. У нее не было ни малейшего шанса добраться до агента до того, как она нажмет на курок. Она сдалась, когда ее водитель Риччи подошел к ней с веревкой в руке. Он встал за креслом и крепко обвязал его вокруг ее тела, не давая Линетт возможности даже сделать глубокий вдох.

— Выпустите ее! Какого хрена тебе надо? — крикнул Северо.

— Теперь, когда все готово, мы можем выложить карты на стол. Но сначала кто-то должен сделать выбор, — призвал Марко, глядя на Линетт.

— Как хочешь, — прошипела она Фальконе, за что тот резко ударил ее по щеке.

Боль пронзила девушку насквозь, но она не хотела показывать этого. Не в тот момент, когда их судьба была поставлена на карту. Она пережила и не такое.

— Послушай, милая. У тебя есть шанс спасти одного из них, — сказала Марта, откинув волосы Линетт назад, чтобы посмотреть на нее, как бы заставляя ее признать ситуацию, в которой она сейчас находится. — Если бы я делала ставки, мне кажется, что ты спасла бы своего любовника, — добавила она.

Она подошла к Дрю, вытащила нож и встала позади него, наклонившись вперед, направив оружие в его сторону. Она прикоснулась лезвием к его лицу, на что девушка начала отчаянно сопротивляться, заставив Риччи держать стул, чтобы он не опрокинулся. Он откинул ее волосы назад, как это сделал агент несколько минут назад, остановив ее очередной приступ ярости.

Лицо Дрю было каменно-холодным. Как будто это его нисколько не трогало. Можно было предположить, что ничего подобного в его жизни не происходило, но по какой-то причине единственной эмоцией, которую можно было прочитать, было беспокойство за Линетт.

— Вы пожалеете об этом. Вы все об этом пожалеете, — кричала Линетт.

— Ну, ну! Теперь она угрожает нам! — Марта рассмеялась. — А я-то думала, что ты хорошая девочка, как твоя мать. Подражаешь ей во всем.

— Гнев — это единственное, что я получила от отца, — прорычала она.

Риччи холодно посмотрел на нее. — Я должен был убить тебя давным-давно. Столько лет возил тебя повсюду, исполняя твои идиотские прихоти. Как будто не было интересных задач, которые я мог бы взять на себя. Как будто я не был настоящим солдатом.



Вместе с этими словами он посмотрел на Капо, давая ему понять, что именно он обрек его на работу шофером, когда его навыки можно было использовать по-другому. Этот человек начинал как уличный гонщик, а закончил как обычный водитель девочки-подростка.

— У меня есть для вас предложение. Я задам тебе вопрос, и если ты дашь мне правильный ответ, я отпущу твоего парня, — предложила женщина, продолжая играть с ножом, проводя им по лицу Дрю. Лезвие прошлось по его виску, добралось до губ, а затем уперлось в щеку, но без нажима. Крови не было.

Линетт ничего не сказала. Она знала, что женщина все равно задаст свой вопрос. Девушка даже не верила, что если она ответит правильно, то Дрю освободят, но она должна была попытаться.

— Скажи мне, почему Джейсон называет тебя Ско, — приказала она, переведя взгляд на нее, но Линетт была слишком сосредоточена на том, что нож был нацелен на горло Дрю. — Я жду, — потребовала женщина.

— Я всегда жаловалась, что мои волосы выглядят рыжими, поэтому Джейсон стал называть меня Ско, что является сокращением от итальянского слова scoiattolo. Это означает — белка.

Она не знала, почему Марта так стремилась узнать, но это был правдивый ответ, так что был небольшой шанс, что Дрю вернут свободу. Она молилась, чтобы это произошло.

Агент спрятала нож в брюки, выпрямилась и пошла от парня в сторону Линетт. Она громко вздохнула, остановившись перед ней.

— Это полная, стопроцентная чушь, — признала она. Она подошла к Карновале, освобождая его от веревок. — Слово Sco, как его использует мой брат, означает scoglio, что означает…

— Препятствие, — прошептала Линетт, ее мысли начали бежать со скоростью сто миль в минуту.

— Итак, давайте начнем сначала, — пропела она. — Меня зовут Изабель Венас, а это мой младший брат Лука Венас. Думаю, мне не нужно говорить тебе, Северо, кто был нашим отцом, — добавила она, когда мужчина присоединился к ней, забрав свою кобуру у одного из солдат.

Сказать, что никто не ожидал такого поворота событий, было бы преуменьшением века.

ГЛАВА 33

Катания, Сицилия, 2002 год

Было тихо. Слишком тихо. Десятилетний Лука ходил из комнаты в комнату, ища своих родителей или кого-нибудь еще, будь то телохранители или коллеги отца, но никого не было. Словно земля поглотила их, ведь еще полчаса назад дом был полон людей, готовившихся к большому делу, судя по тому, с какой стремительностью они собирали оружие и планировали тактику.

Мальчик еще многого не знал, кроме того, чем на самом деле зарабатывает на жизнь его отец, и что его постепенно готовят к вступлению в опасный мир мафии, хотя никто не рассказывал ему никаких подробностей, пока не было получено специального разрешения. Несмотря на то, что он был еще ребенком и многого не понимал, он чувствовал себя более чем готовым к посвящению, даже не зная, что это на самом деле означает.

В конце коридора он услышал чей-то шепот. Он посмотрел в ту сторону и заметил, что его зовет старшая сестра Изабель. Она приложила палец к губам, приказывая ему замолчать. Он послушно сократил расстояние между ними, и, как только он это сделал, девушка втащила его в свою комнату, тихо закрыв дверь.

— На отца напали по дороге домой. Ты должен вести себя тихо и делать то, что я тебе говорю, — приглушенным голосом сказала она, задвигая комод и стул под дверь, чтобы никто не смог войти, по крайней мере, на некоторое время. Затем она подошла к шкафу и достала оружие, о котором Лука не знал. Он был убежден, что женщины не могут носить оружие. Напуганный тем, что сказала ему Изабель, он не успел задать ни одного вопроса.

Десятилетний мальчик быстро подбежал к окну, убедившись, что в поле зрения нет никого, кого бы он не знал. Он не увидел ни одной живой души. Он услышал два выстрела, которые не предвещали ничего хорошего. Он открыл окно и подставил под него стул, чтобы запрыгнуть на подоконник.