Страница 7 из 11
«Док её многие видели?» — отправил сообщение.
Глава 5
«В смысле?» — ответил Док.
«В прямом!»
«Не знаю, я здесь нахожусь, а там наверху Крис командует.»
«Давай её выкинем за борт? И сделаем вид, что мы ничего не видели?»
«Ты чего? Кто это?»
«Моя тёща»
«Ты что ополоумел? Ты ведь знаешь, где она служит?»
«Никто ничего не узнает, я всё удалю»
«Боюсь, я на это пойти не могу»
«Жаль»
Тёща тем временем осмотрелась и теперь с интересом рассматривала меня.
— Ты? — спросила она.
— Нет, не я, — с честными глазами ответил ей.
— Где это я?
— Началось, не успела прийти в себя, уже одни вопросы. Знаешь, я вот сейчас думаю о том, чтобы запихнуть тебя обратно в спасательную капсулу и выкинуть за борт.
— А Миле, что потом скажешь?
— Только поэтому ещё и я не выкинул тебя отсюда бабуля.
— Посмотри на меня, какая я тебе бабуля?
— Самая настоящая.
— Ты намекаешь на то, что Мила беременна?
— Я не намекаю тебе, я тебе прямо говорю и только поэтому ты ещё жива.
— Знаешь, что тебе будет за это?
— Ничего. У меня такие полномочия, что тебе и не снились.
— Очень интересно.
— Ты самое интересное не знаешь! Я теперь барон!
Она рассмеялась.
— Пиратский барон. Это действительно почётный титул.
— Не совсем пиратский. Личным указом императора Аратана мне присвоен баронский титул.
— Дикий ещё ни разу не получал баронские титулы.
— Значит, я первый. Да, твоя дочь теперь — баронесса.
— Этого не может быть.
— Может, и об этом две империи знают.
— Думаю не две, а больше, — сказал не вмешивавшийся до этого в разговор Док. — Алекс действительно получил баронский титул от императора.
— Интересно за какие такие заслуги перед империей ему его предоставили? — спросила она с явным сарказмом в голосе.
— Заслуги не перед империей, а перед императором, — ответил ей.
— Где ты и где император!
— Вот его указ. Можешь сама убедиться, — и переслал ей на нейросеть.
— Этого не может быть! — и она поменялась в лице.
— Может! Ещё как может! Попрошу теперь обращаться ко мне, господин барон Алекс Мерф.
— Перетопчешься.
— Вот видишь Док, у неё нет ни малейшего уважения ко мне. Предлагал я тебе выкинуть её за борт. Кстати, ты на дату обратила внимание?
— А что там не так с датой? Этого не может быть! Это сколько, я здесь нахожусь?
— Долго. Теперь держи ещё один указ императора.
— Ты хочешь сказать?
— Именно я теперь работаю на имперскую безопасность, и ты теперь подчиняешься мне.
— Этого не может быть!
— Ещё как может!
— Мила здесь с тобой?
— Началось! Нет конечно! Она на главной базе восьмого флота.
— Хотя бы додумался не таскать беременную жену с собой. А кто командует сейчас там?
— А ты угадай с одного раза.
— Алекс принял командование над объединённым флотом и разбил аварцев, — сказал Док.
— Док не подсказывай.
— Он? — и она изучающе посмотрела на меня.
— Помнишь аварского посла, из-за которого ты меня хотела меня прикончить?
— Где он?
— Там же на базе восьмого флота. Я с ним недавно дрался на дуэли.
— Ты с ним? Убил?
— Нет. Приказа не было.
Она вопросительно посмотрела на Дока. В ответ тот незаметно кивнул, но я заметил.
— Док прогуляйся до кают-компании нам нужно один на один поговорить.
— Вы здесь не поубиваете друг друга?
— Не переживай, хотел бы убить, уже убил бы.
Просто мне только сейчас пришло в голову, что передо мной сейчас находится закрытие моего имперского контракта. Она здесь явно занималась обменом, и кто, как не она должна знать, что здесь произошло. Док вышел, но остался около двери. Моя тёща пока одевалась. Я подождал, когда оделась.
— Как ты уже понимаешь, я здесь нахожусь с той же целью, что и ты.
— С какой же?
— Мне нужно выяснить, что здесь произошло и где находиться Лиси.
— Ты и об этом знаешь?
— Я вхожу, в число доверенных лиц императора, которые знают о её похищении и обмене.
— Значит, и баронский титул настоящий?
— Разумеется. Я его получил, чтобы состоялся мой поединок с бывшим послом.
— Почему ты его не убил?
— У меня был приказ императора. Рассказывай, что здесь произошло, и где находиться Лиси?
— Я не знаю где она.
— Что у вас здесь произошло?
— Поначалу всё шло как было оговорено. На линкор прилетели пятеро аварских представителей. Мы в их присутствии уложили тебя в криокапсулу, и они вместе с ней и пятью нашими представителями вылетели к ним на линкор. Вот только они не долетели, один из аварских линкоров дал залп головным калибром, и аварский челнок превратился кусок металла вместе со всеми, кто находился на борту. Долго мы здесь находимся?
— Долго, почти полгода по общему времени. Вы все признаны погибшими.
— Не удивлена.
— Рассказывай, что было дальше?
— А дальше, у меня нас был приказ, и мы его выполнили.
— Вы атаковали аварцев, как я понимаю.
— Правильно понимаешь. У меня был приказ захватить аварский линкор.
— И как, вы смогли его захватить?
— Немного не успели, к аварцам прилетела помощь. Они уничтожили нас.
— Так что я должен доложить императору? Где находится его племянница?
— Этого я не знаю. На линкоре её не оказалось.
— Вот только точно ты это утверждать не можешь. Вы не захватили линкор.
— Не могу, но мы высадились и захватили больше половины.
— Впрочем, это уже моя проблема, а твоя. Сама будешь ему рассказывать, что и как здесь произошло. Только поэтому я оставлю тебя в живых.
— Неужели ты до сих пор злишься на меня зятёк?
— Обычно я не церемонюсь и сразу разбираюсь со своими врагами, думаю ты в курсе. Ты, пожалуй, единственное исключение, но не советую проверять моё терпение. Впрочем, не питай иллюзий, у меня теперь в этом вопросе есть большая надежда, на императора.
— Ты действительно с ним знаком?
— Общались. Он мне сказал, чтобы я научился к нему правильно обращаться. Теперь учусь.
— А Мила знает, что она баронесса?
— Знает. Вот запись.
— Ой, какой у неё уже большой живот. Кто будет?
— Не знаю. Скрывает.
— Я рада за вас.
— Док возвращайся, её нужно в капсулу обратно.
— Что у вас случилось? — в двери появилась голова Дока.
— Уложи её в капсулу. Нужно проверить у неё с головой в порядке или нет. А то она как-то подозрительно себя ведёт.
— Вроде в порядке всё было.
— Вот я совсем в этом не уверен.
— Он так шутит Док, — ответила она ему.
— Ну что продолжаем? — спросил зашедший в помещение Крис.
— Продолжаем. Её запереть в каюте и выставить охрану. Головой за неё отвечаешь.
— Понял. Сделаю.
— Хочу тебе сказать, чтобы ты не питала иллюзий, на этом корабле все подчиняются мне и выполняют мои приказы. Теперь ты бывший сотрудник имперской безопасности и у тебя нет больше никаких полномочий, — последнее я сказал для Криса, чтобы понимал, с кем имеет дело.
— Не нервничай так зятёк, — сказала она и с улыбкой пошла вместе с Крисом.
— Сложные у тебя отношения с тёщей, — сказал Док, когда за ними закрылась дверь.
— Это очень мягко сказано. Она ненавидит меня. Два разу уже пыталась прикончить. Оба раза мимо. Я искренне надеялся, что она погибла здесь, но как-то мне не везёт в этом вопросе.
— Уверен, что она это же думает про тебя.
— Ты видел, как её перекосило, когда она узнала, что я теперь барон. Вот это меня искренне порадовало.
— Давай займёмся делами, у нас ещё много спасательных капсул.
— Давай.
Следующие дни мы переместились, и я занимался тем, что расталкивал обломки, подготавливая полосу для разгона. Док тем временем непрерывно собирал спасательные капсулы уже с другой стороны местного светила. Здесь погибла большая часть восьмого флота и спасательные капсулы теперь Доку в большинстве своём попадались аратанские, а экипаж буксира каждый день рос как на дрожжах.