Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 8



Из лунной моркови желе,

из лунной моркови желе,

Сколь нежен его аромат,

столь радостно дышится мне,

Дрожит и играет во мне,

из лунной моркови желе,

Вселяя в моё существо,

прыгучую радость везде.

На следующий день утром было объявлено, что расчеты окончены, и волшебник Ха-Ха запускает Великий Ветер с Востока на Запад волшебной страны. Ветер будет дуть силой выше среднего – нужно было продуть все закоулки как следует – в течение двух дней, и на этот период всем жителям Мифландии рекомендовалось забраться в свои норы, залечь в высокую траву, занырнуть в море – в общем как следует замуроваться и как следует выспаться.

По расчетам, за это время страна окончательно продуется от всякого мелкого мусора и копоти, и останется только слегка протереть, подровнять, подстроить, подчистить… ну, словом – останется все равно еще немало всякой работы, но все-таки справиться с ней будет уже не так сложно.

Сказано-сделано. Ха-Ха отчётливо зачитал заклинания – тщательнейшим образом просчитанные, выверенные, перепроверенные, и на всякий случай заранее выписанные на отдельный парадный лист им самим, Попугаем и Этельредом, и через четверть часа поднялся такой ветер, какого не бывало еще за всю историю Мифландии.

То есть, поначалу ветерок был не такой сильный. Тихонько зашелестела трава, задрожали листья, слегка зазвенели бутылки на бутылочных деревьях. По воде Поющего моря побежали мелкие барашки. Грифоны – существа с телом льва и головой орла, украшенной, впрочем, почти львиной гривой, которая далеко развевалась на ветру, придавая им исключительно героический вид – поспешили укрыться в своих горных туннелях, где они издревле добывали золото. Единороги забрались в чащу леса, где ветер не мог доставить им больших неприятностей, и залегли в высокий кустарник и траву. Многие жители, в том числе жабы и огневки, укрылись от ветра в просторной пещере Ха-Ха.

Освобожденный от василисков замок, хотя и частично разрушенный, также послужил убежищем для многих. Морское чудище шеф-повар Освальд как раз занимался его восстановлением – он задумал организовать в замке огромный ресторан для всех жителей волшебной страны, и работа уже шла полным ходом.

Горностаи попрятались в норах. Вообще-то они давно уже жили в аккуратных симпатичных домиках, окруженных ровно подстриженными, ухоженными зелеными садами. Однако, по старинной традиции, каждая семья горностаев имела на заднем дворе еще и достаточно глубокую просторную нору – куда можно было прятаться в случае опасности, ну и заодно хранить там, в подземной прохладе, различные продукты, как в природном холодильнике. Юные горностаи также обожали использовать свою нору для игры во всякие приключения.



Водные жители – русалки и прочие – занырнули поглубже, пережидая поднявшийся ветер на спокойной глубине. Лунные тельцы – как вы помните, это диковинная помесь коровы и огромной улитки – дающие теплое и холодное молоко и производящие бесценное лунное желе – уникальный продукт, из которого можно выдумать практически все что угодно – так вот, лунные тельцы укрылись от ветра в своих крепких и уютных раковинах.

Тем временем, ветер разыгрался не на шутку – гнулись и трепетали бутылочные деревья, звонко пели растущие на них склянки и бутылки. На пробочных деревьях трещали и перестукивались, сталкиваясь и разбегаясь, разнокалиберные пробки… Целых два следующих дня вся волшебная страна играла и пела на ветру, словно огромный ансамбль из бесчисленных труб, струн и трещеток, приводимый в действие одной только силой ветра…

Глава 3. О том, как важно бывает не торопиться

.

Как и обещал Ха-Ха, ветер дул два дня и две ночи, а на утро третьего дня стал затухать. Вскоре все успокоилось, и настороженные жители стали потихоньку выбираться из своих укрытий. Показали из раковины рожки лунные тельцы, вышли на свет грифоны и горностаи, выбежали на луга единороги.

Волшебная страна вздохнула с облегчением, во всех смыслах этого слова. С удвоенной силой взялись за расчистку лугов единороги, горностаи принялись приводить в порядок свои сады, а Освальд вскоре завершил реконструкцию и распахнул двери своего великолепного замка-ресторана, в котором при желании могли поместиться сразу до тысячи гостей.

Ха-Ха пребывал в самом благостном расположении духа. Шутка ли – ему удалось всего за два дня практически полностью очистить Волшебную страну от черной копоти. Волшебник чувствовал себя настоящим Гераклом – древнегреческим героем, который когда-то, давным-давно, совершил, среди прочих свершений, один очень важный подвиг – сумел буквально за один день промыть ужасно вонючие конюшни царя Авгия, направив туда потоки рек Алфея и Пенея.

На волне этих мыслей, воодушевленный успехом, Ха-Ха подумал, что неплохо было бы напоследок еще и хорошенько сполоснуть всю страну – ну то есть буквально промыть её водой, чтобы она снова засверкала во всем своём великолепии. Как вы понимаете, это не должно было составить опытному волшебнику большого труда. Посоветовавшись с Великими книгами, он просто-напросто произнес несколько соответствующих заклинаний, вызывающих дождь, и сразу в нескольких местах собрались голубые, розовые, желтые и салатовые тучки, из которых полил приятный теплый дождик. Тучки эти, как и задумал Ха-Ха, описывали круги над всей страной, хорошенько проливая леса, луга, и холмы, и постепенно стягивались к самому центру, как раз туда где был расположен замок-ресторан. К великой радости Освальда, там они в конце концов все и собрались, переливаясь всеми цветами радуги, и поливая замок обильным бесконечным дождем.

Конечно, поначалу Освальд был очень доволен – его замок-ресторан был теперь промыт сверху донизу с самой возможной тщательностью. С его стен и через распахнутые ворота стекали в окружающий ров потоки воды, обильно омывая древние кирпичные кладки.

Дождь лил над замком целый день, и всю ночь. Наутро, дождь продолжился, и Освальд начал несколько переживать. В самом деле – очень быстро оказалось, что никто не хочет ходить в ресторан, над которым целый день идет дождь. К тому же, ров вокруг замка был уже переполнен, и ручейки устремились в разные стороны, ища дороги к ближайшим речушкам и озерцам.

К вечеру второго дня, луга вокруг замка уже превратились в одно довольно обширное озеро, а дождь все лил и лил. Освальд не на шутку забеспокоился, что замок, чего доброго, смоет совсем, и отправился в резиденцию Ха-Ха, которая располагалась в Кристальной пещере на винтовой горе.

Волшебник пребывал в чудесном настроении. Он как раз пил вечерний чай с теплым бубликом с маком, на который намазал немного сливочного масла. Масло потихоньку таяло на бублике, и затем также мягко продолжало таять на языке волшебника, от чего у него по телу расходилось что-то вроде приятного мурлыканья. Попугай вышагивал туда и обратно по столу, и излагал свои соображения по поводу возможного усовершенствования добычи грифонами золотой руды:

– Использование огнёвок, – вещал он, – для освещения вновь прорытых рудников многократно упростит работу грифонов!

В этот момент в просторную залу стремительно впрыгнул чем-то обеспокоенный предводитель Ужаснаводящего жабьего полка имени Пенелопы, Этельред. Дело в том, что Освальд был слишком обширен, чтобы попасть в рабочий кабинет Ха-Ха через узкие коридоры Кристальной пещеры, и попросил Этельреда срочно позвать волшебника ко входу.