Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 66 из 117

Хозяин сказал все, как велел ему Цяо Шунь, и выпутался из беды, А жалобщики сами получили наказание.

Китайская, 147, 113

125. Что ухо!

Приходят к Афанди-казию два человека.

- Рассуди нас, о судья! Он откусил мне ухо, - заявил один, указывая на своего спутника.

- Не я, а сам он откусил себе ухо! - заявил другой.

- Приходите завтра, - говорит им Афанди, - и тогда я рассужу, кто из вас прав, кто виноват.

Дома решил ходжа проверить; можно ли самому себе откусить ухо. Вертелся, вертелся посреди комнаты - уха не достать! Разозлившись, он так дернул себя за ухо, что потерял равновесие и грохнулся на пол...

С перевязанной головой, охая и прихрамывая, на другой день встретил Афанди своих жалобщиков. И говорит он пострадавшему:

- Ты сам себе откусил ухо, нечего говорить на других!

- Послушай, Афанди, - возмутился тот. - Как же можно самому себе откусить ухо?

- Что ухо! - морщась от боли, говорит Афанди. - Даже голову и то можно разбить самому себе![cxii]

Уйгурск, 136, 43

126. Умный вор

Однажды некий человек украл в чужом саду дыню. Только он собрался съесть ее, как его поймал хозяин сада. Повесив дыню вору на шею, хозяин сада повел его к старосте деревни.

Вор шел впереди. Вдруг он сделал вид, что ему холодно, и прикрыл голову и плечи концом панунга* . Теперь уже хозяин сада не видел, что делает вор, а тот спокойно съел всю дыню.

Тем временем они пришли к дому старосты.

- Этот человек украл у меня дыню, - сказал владелец сада. - Я привязал дыню ему на шею и привел его к вам.

- Я думал, что он просит меня проводить его к вашему дому, - ответил вор, - и не знал, в чем он обвиняет меня. У меня нет никакой дыни.

Вор отбросил конец панунга, и все увидели, что под ним действительно ничего нет. Разгневанный староста закричал на хозяина сада:

- Если ты еще раз посмеешь ложно обвинить кого-нибудь, я прикажу строго наказать тебя!

Тайская., 97. 127

127. [Как сын выбил отцу зубы]

Жили в одном доме отец и сын. Однажды сын - я уж не знаю, из-за чего рассердился на отца и ударил его, да так сильно, что выбил ему два передних зуба. Отец пришел в ярость и написал на сына жалобу, обвинив его в злом умысле и недостатке почтения[cxiii] . Но прежде чем пришел чиновник арестовать его, сын успел сбегать к своему другу за советом. Тот придумал хитрость: он укусил парня в левое плечо и объяснил ему, что говорить на суде.

Сын, повеселев, отправился на допрос.

- Как ты посмел выбить отцу зубы? - спросил его уездный начадьйик.

- Господин судья, - ответил тот, - дело было так: отец укусил меня в плечо и никак не отпускал. Мне стало так больно, что я поневоле дернулся. А отец мой уже стар, вот два зуба у него и выпали.

И он показал судье следы зубов на своем плече. Тогда судья предложил им помириться, и дело на атом закончилось.





Китайская, 147, 114

128. Хитрая мартышка

Гиена, мартышка, макака н змея нанялись на службу ко льву, и каждой из них лев дал работу. Гиене он велел сторожить ослов, змее - вещи, макаке - сорго, а мартышку сделал своей комнатной служанкой. И вот каждый пошел выполнять свою работу. Мартышка же, следуя приказу своего господина, следила за всеми.

Однажды, делая обход, она увидела, что гиена, вместо того чтобы сторожить ослов, уснула, растянувшись на земле. Мартышка подкралась, ударом ножа распорола живот одному ослу и, обмазав пасть гиены его кровью, ушла. Потом, дождавшись, когда уснет макака, мартышка пошла на поле, нарвала сорго и разбросала его около макаки, как будто та жевала его. Потом она подкралась к змее и, увидев, что та спит, разбросала, побила и попортила все вещи, которые та сторожила. Сделав это, мартышка с расстроенным видом отправилась к своему господину.

- Что случилось? Почему ты такая печальная? - спросил ее дев.

- Мой господин! - ответила мартышка. - Меня огорчает то, .что я видела сейчас.

- Не скажешь ли мне, что случилось? - поинтересовался лев. И мартышка начала свой рассказ:

- Мой господин! Те, которым вы поверили и которых удостоили чести взять к себе на службу, не оправдали вашего доверия. Гиена разорвала и съела осла, а сейчас спит мертвым сном. Макака нарвала сорго и, наевшись, уснула. А змея, вместо того чтобы сторожить вещи, разбила их и также улеглась спать.

Когда лев услышал это, он страшно разгневался и пошел проверить то, о чем ему рассказала мартышка. Обойдя всех, он убедился в том, что мартышка сказала правду. Тогда он приказал схватить их, связать и отправить в тюрьму.

Амхарская, 22, 30

129. О богаче и бедняке

Богач и бедняк были соседями, и однажды богач услышал, как бедняк, молясь богу, просил:

- Боже, пожалуйста, дай мне тысячу бырров* , но, если ты дашь мне на один бырр меньше, я не возьму.

Тогда богач положил в мешок девятьсот девяносто девять бырров и, чтобы посмотреть, как поступит бедняк, ночью подбросил бедняку этот мешок. Деньги со звоном упали на пол.

Тут бедняк подсчитал деньги и обнаружил, что одного бырра не хватает. Он спрятал деньги и сказал:

- Ничего. Завтра он добавит мне еще один бырр. После этого богач сказал бедняку:

- Это я бросил тебе деньги. Я слышал, как ты сказал, что, если не будет хватать одного бырра, ты не возьмешь деньги, и поэтому решил испытать тебя. А сейчас отдай мне мои деньги обратно.

А бедняк отвечает ему:

- Это мои деньги, и я их не отдам. Тогда богач предложил бедняку пойти с ним к судье. А бедняк говорит ему:

- Я готов пойти, но у меня нет одежды. Дай мне одежду. И богач решил, что лучше дать ему одежду и уговорить его явиться к судье, чем лишиться тысячи бырров. Поэтому он купил бедняку одежду и, когда тот оделся, повел его к судье.

Когда они явились к судье, богач стал рассказывать, как все было:

- Я слышал, как этот бедняк, молясь, просил бога дать ему тысячу бырров. Он сказал, что, если одного бырра не будет хватать, он не возьмет деньги. Вот я и решил испытать его. Я бросил ему в дом мешок с деньгами, в котором до тысячи бырров не хватало одного. Он подсчитал деньги и, увидев, что до тысячи бырров не хватает одного бырра, спрятал деньги, сказав: "Завтра он мне добавит". Но ведь я сделал это для того, чтобы испытать его. На самом деле бог не бросал ему денег с неба. Когда же я попросил его вернуть мне мои деньги, он сказал, что не отдаст. Судья спросил бедняка:

cxii

Ср. аналогичный турецкий анекдот [25, 41] .

cxiii

В старом Китае сын, ударивший отца, подлежал смертной казни.