Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 35



Химера повернула голову и уставилась туда, куда показывал юноша.

— Иди домой! — повторил Доблестный. А затем еще раз повторил свою реплику.

Монстр вскинул голову и издал длинный, громкий, рыдающий вой, от которого волоски на шее Доблестного встали дыбом. Затем, без единого звука, чудище скрылось во тьме. Казалось, оно просто растворилось в воздухе.

Вероятно, его возвращение могло быть столь же бесшумным.

— Идем дальше, сестра, — Доблестный продолжил свой путь. — Ты... — начал он, после чего перешел на шепот. — Ты скажешь мне, если оно передумает и двинется за нами?

Кажется, у неё не было времени, чтобы дослушать последние два слова.

— Попытаюсь запомнить.

— Позволь мне отвлечь её, а затем ткни этим мечом. Не размахивай, а то прикончишь меня.

Но больше ничего не случилось. Они шли вперед, незамеченные. Он не умер от страха. Доблестный. Сир Доблестный. Если его удача продлиться немного дольше — он станет героем. Но здесь...

Они приближались к перекрестку их болотистого пути. Хмм... Если лодка везла его по каналу слева, тогда ответвление справа должно быть одним из двух, которые он видел по левую руку от себя. Значит, они с Изумруд должны перейти его. Но если лодка плыла по правому протоку, то тот, что слева мог быть одним из тех замеченных им ответвлений справа. И его стоит пройти мимо. Расчудесный план только что пошел крахом. Все его хвастовство перед Изумруд оказалось пустой показухой. Безопаснее всего было оставаться на правом берегу и продолжать идти. Если Квагмарш располагался на острове, они могли в конце концов вернуться туда, хотя, скорее они могли бы добраться до моря. Два канала, что он видел слева ранее, могли оказаться одним и тем же протоком. И это был лучший вариант развития событий. Значит, он петлей опоясывал остров и новый план в любом случае приведет их туда, куда они хотели попасть, хотя они, вероятно, не смогут определить направление в такой тьме.

Изумруд доверяла ему и промолчала, когда они свернули направо. В конце концов, она заговорила.

— Варт, а с архилютней была твоя идея?

— Нет. Змеи. Я все думал, смогу ли когда-нибудь заставить себя разбить такую прекрасную вещь. Знаешь, это было сложно!

— Ты говорил, что добавил в план пару идей.

— Только одну. Ржавый старый меч. Они хотели, чтобы я ехал безоружным. Говорили, что если я буду казаться беззащитным, больше шансов не оказаться с перерезанной глоткой. Но я стал спорить. Сказал, что у кучеров всегда есть при себе оружие. И будет странно, если я поеду без него. Я остановил свой выбор на абсурдном старом металлоломе, который Винсент отыскал в конюшне.

— И вы с этой штуковиной едва не стали причиной, по которой нас нашпиговали арбалетными болтами.

Варт засмеялся. Он так давно не смеялся.

— Нет! Ничего подобного! Они не стали бы стрелять. Экипаж Скуллдиггера стоял прямо за нами! Не говоря уже о самом докторе и его прекрасных лошадях.

— То падение с телеги...?

— Мило, не правда ли? Я говорил тебе, что узнал кое-что о кувырках, жонглировании и блефе, когда путешествовал с Овейном, и не растерял навыков в Айронхолле. Даже выучил несколько новых приемчиков. Это помогает оставаться в форме.

— Так ты притворялся?

— Разумеется. Овейн обучал меня ловкости рук. Вытаскивать монетки из детских ушей. И всякому такому. Секрет трюка в том, что ты заранее готовишь его и, в критический момент отвлекаешь зрителей. Именно этого я и хотел. Я играл идиота с мечом, а значит, должен был вести себя как идиот с мечом, — его челюсть все еще болела. — Я не думал, что Траск воспримет все так серьезно.

Некоторое время они хмуро молчали. А затем, Изумруд сказала:

— Ты очень храбрый.

Он думал об этом.

— Хотелось бы в это верить. Но я не хочу повторять все это снова. Сумасшествия тут больше, чем храбрости. За два последних дня я многому научился... Кроме того, кто бы говорил... ты была изумительна!





— Я, — мрачно пробормотала Изумруд, — выбора не имела.

— Как и я, — заметил юноша. Бандит, а потом Змей, соблазнили его, уговорив на подобное. Но больше он не поддастся на этот трюк!

Они достигли нового перекрестка, и Доблестный снова свернул направо. Казалось, ночь будет тянуться вечно. Ноги болели, мышцы ныли, однако он не собирался просить об отдыхе раньше девушки.

— По крайней мере, мы, кажется, миновали всех химер, — сказал он. — Я не слышу криков впереди. А ты?

— Я что-то слышу.

О! Как и он.

Спустя мгновение, она снова заговорила.

— Что это? — и еще. — О, Варт! Да там их сотни! Они идут сюда, Варт!

Он замер. Все его тело, казалось, обмякло и он поражался, как ему все еще удается оставаться на ногах. Может быть, это грязь удерживает его в вертикальном положении.

— Чеснок был идеей Винсента.

— Варт!? — вскрикнула она. — О чем ты?

— У тебя под рукой нету печенья для собак, не так ли?

— Собаки? Это собаки?

— Чеснок пахнет не так сильно, если хранить его дольками или целыми луковицами, — устало объяснил он. — А вот когда режешь его — он воняет. Никто не захочет перевозить чеснок, который предварительно размололи и смешали с солью.

— Ох! — выдохнула она. — Бочки подтекали? Трещины между досками вагончика и ухабистая дорога? Ты оставил за собой след из чеснока!

— Собаки любят чеснок. Просто без ума от него! Мы не планировали этого, но когда вагон сломался... Траск заставил меня бежать весь путь к реке. Было не очень весело, но если бы он закинул меня на лошадь — собаки могли потерять след.

Теперь лай собак был отчетливо слышен впереди. Змей и его люди в конце концов явились на помощь. Если с ними был старый сир Винсент — а он, скорее всего, действительно был — то он, вероятно, мог припомнить заброшенную деревушку Квагмарш и предположить, что заговорщики угнездились именно там. Без лодок, Старые Клинки вынуждены были бы ждать прилива. Сиру Доблестному пришло в голову, что он оставил им очень мало работы.

Глава двадцать шестая

Валглориос

Со стороны Валглориос казался настоящим замком. В прошлом он действительно противостоял осадам. Изнутри же строение больше походило на дворец герцога. После двух дней роскошной жизни, Изумруд почувствовала себя совершенно избалованной, чтобы сносить худшее обращение. Её спальня размерами не уступала бальной зале. У неё были слуги, готовые позаботиться о ней. Она выбирала одежду в гардеробе, роскошь которого превосходила все, что женщина могла себе представить. И все вокруг пытались развлечь её. Изумруд всерьез задумывалась, чтобы черкнуть себе заметку "Выйти за герцога".

Помня рассказы Варта, она ожидала, что хозяин Валглориоса окажется большим человеком, однако сир Винсент был крепким низкорослым мужчиной, хорошо сохранившимся для своего возраста. Кроме того, он был храбрым, обаятельным и не терпел глупости. Его жена, о которой Варт и вовсе не упомянул, выглядела именно так, как каждый мог бы представить себе бабушку. И она не могла вести себя добрее. Утром третьего дня Изумруд отправилась на конную прогулку с Вартом. Юноше было лучше после исцеления, которому его подвергли в элементарии Кисбери. Он все еще прибывал в ярости от того, что его не пустили в битву за Квагмарш. По возвращении с прогулки, Изумруд и Варту доложили, что сир Винсент желает видеть их. Они нашли старика на его любимом месте перед камином большого зала. Рыцарь как раз вел беседу с каким-то человеком. Собеседник Винсента был чрезвычайно худ, обладал надменными манерами и очень подходящими к ним тонюсенькими усами. Изумруд встречала его лишь однажды, в лунном свете на болотах. И тогда видела лишь мельком. Мужчина был чист и аккуратно одет, но его глаза выглядели так, словно он не закрывал их уже неделю. Он низко поклонился девушке.

— Надеюсь, вы здоровы, Сестра?

Она вернула ему поклон.

— Поправляюсь, сир Змей. — И никакой тебе благодарности! — И я не Сестра. — А вот за это — спасибо!