Страница 32 из 35
— Уверена? Пожар должен привлечь их, — Варт мог слышать рев пламени. Небо над деревней окрасили багряные отблески.
— Возможно, но они, к тому же, голодны. Либо они отправятся за скотом, либо вернуться сюда. Магия заставляла их оставаться за пределами деревни. Но голод...
— Т-с-с-с!
Снаружи раздался какой-то всхлип. Луна быстро вышла из-за облаков.
В домах кто-то громко закричал от страха. Кажется, гость обнаружил свое присутствие. И тогда появилась вторая химера. Она ворвалась через прореху и кинулась вслед за сородичем. Тварь передвигалась так быстро, что Доблестный едва понимал, что видит перед собой. Существо превосходило первого гостя размерами. Крыса с руками, ходящая на задних лапах. Кажется, все верно. Бивни? Ладно, на счет бивней он, конечно, уверен не был. Ужасное создание заставляло дрожать землю под ногами.
— Идем, — сказал юноша. Его горло, казалось, совсем пересохло. — Это меньшее из двух зол.
— Хотелось бы верить, — сказала Изумруд. Однако, девушка все же пошла за ним, когда Варт пробрался сквозь прореху в частоколе. — Ты же не собираешься идти в лес, правда?
— Я вернусь и доложу Змее. Передам тебя ему и скажу, что ты цела и невредима, так что я выполнил свою миссию и теперь, возможно, могу провести годы за более безопасной работой. Например, охраняя короля от нападения собак размером со льва.
Он обошел частокол, пробираясь сквозь поросль молодых побегов и скрученные стебли сорной травы. Юноша надеялся, что у реки найдется непривязанная лодка.
— Он может забирать своих Старых Клинков и использовать их в качестве колбасы для кого угодно.
— Варт! Ты... прости. Я должна бы называть тебя "Сиром Доблестным".
— Мои друзья все еще зовут меня Варт. — И мои мертвые враги! — А ты можешь быть Сестрой Изумруд. Если хочешь.
— Ха! Я скажу Верховной Матери, что она может забирать своих драгоценных Сестер и использовать их вместо украшений для сада!
Юноша хихикнул, а потом прошептал:
— Тс-с-с.
Впереди послышались голоса. Варт старался красться через лес как можно тише. И хоть все сухие ветви поблизости были собраны для разжигания очагов, полной тишины достичь все же не удалось.
— Вокруг нас еще химеры, — прошептала Изумруд.
— Где?
— Хм... Везде.
Он добрался до края частокола и опустился на колени, чтобы заглянуть в воду. Когда прилив закончился, единственным, что напоминало о реке, был серебристый ручеек, змеившийся в центре канала. Остальное пространство превратилось в жидкую грязь. О плаванье и думать не стоило.
Голоса, которые он слышал прежде, доносились от группы людей, набиравшей воду для борьбы с огнем. Народу было мало, и потому они не могли образовать полную цепь. Человек, стоящий в самом конце цепочки, наполнял ведро и плелся к следующему, а тот, в свою очередь, уходил, чтобы передать ведро дальше. Лунный свет и огненное зарево помогали отлично разглядеть всех собравшихся. Их задача казалась совершенно безнадежной. Вероятно, они пытались намочить крыши других домов, но деревенских колодцев для этого дела не хватало.
— Я сниму обувь, — прошептал Варт. — Эта грязь засосет мои башмаки, если я не сделаю этого. Будет ужасно идти вот так, но гораздо лучше, чем проламываться сквозь заросли.
У них будет лунный свет. В конце концов, в лесу стоит тьма.
— Варт! Варт! Это безумие! Мы будем блуждать днями. Неделями. И все равно будем ходить кругами!
— Ну, если ты так хочешь, можешь этим и заняться, — сказал он, снимая левый ботинок. — А я уйду отсюда тем же путем, что привел меня сюда.
Правый ботинок...
— Ты разве не заметила?
— Первые минуты у меня голова кружилась, — Изумруд тоже снимала свои туфли. Может быть, девушкам просто нравилось спорить. В Айронхолле женщин не было, но зато их было полно при дворе.
— Когда мы взошли на борт, то плыли налево и деревня была на левом берегу. Мы миновали шесть каналов по правую руку, и только один — по левую. Значит, сейчас идем по берегу направо, пересекаем два канала и ищем наши следы. Если не сможем найти их, то на рассвете углубимся в лес. Готова?
Она встала, держа в руках туфли.
— Считаешь себя очень умным, да?
— О, да. А еще храбрым, красивым, очаровательным, заслуживающим доверия и скромным. А теперь...
Две химеры выскочили из-за деревьев и заскользили через обмелевший канал. Люди, набиравшие воду, заголосили и бросились бежать. Один из них повалился на землю. Химера сбила его с ног. Судя по тому, что Доблестный мог разглядеть с такого расстояния, она перебила ему позвоночник клювом. Подхватив свою жертву лапами, существо побрело назад. Вторая тварь, кажется, двуглавая, на всех четырех лапах неслась к Квагмаршу, ворота которого оставались открытыми и не охранялись.
— Облако! — воскликнула Изумруд. — Лебедь и её ребенок.
— С ними все будет хорошо. Они, как и ты, могут узнать, где химеры. Кроме того, они ценны для Скуллдиггера, а значит, он позаботиться об их защите. Теперь — идем.
Каждый шаг по грязи давался с трудом. Ноги по лодыжку погружались в холодную мерзость, полную гнилых ветвей и старых ракушек. Однако это казалось лучше, чем проламываться через кусты. Кроме того, здесь опасность можно было увидеть заранее. Все, что могли упустить таланты Изумруд. Здесь можно было свободно размахивать мечом.
Ночь кипела жизнью. Вокруг все еще охотились совы и носились летучие мыши, оглашая тьму своими жуткими свистящими криками. Везде перекликались химеры, но Доблестный не понимал, был ли этот вой общением или простым выражением чувства ярости и голода. За их спинами долгое время маячило сияние пламени.
Изумруд держала меч в левой руке. Правой она цеплялась за юношу, что тот находил довольно лестным. Он даже мог признать, что несмотря на скверные обстоятельства, это успокаивало его. Разумеется, в моменте не было никакой романтики. Они шлепали по грязи. Шмяк-шмяк. А вокруг рычали монстры. Арррр... Аррр.
Женщина покрутила головой, словно что-то ища.
— Проблемы? — прошептал он.
— Близко, — спустя несколько шагов, она пробормотала. — Очень близко, — после чего остановилась. — Варт. Мы идем за химерой. Она не так далеко впереди. Поджидает.
И снова у него эти проблемы с глотанием.
— Значит, монстры знают, что мы здесь. Давай пойдем дальше. Мы должны показать, что нам не страшно.
— Сам и показывай... А я до смерти боюсь.
— Как и я. Но химера этого не знает.
Её ногти впились в кожу на его руке.
— Варт! Там!
Она переложила меч в правую руку. Ему потребовалось мгновение, чтобы понять, какую опасность увидела девушка в лунном свете. Что-то огромное и темное стояло среди деревьев, наблюдая за ними. Если бы теперешнему Траску было сейчас лет пять, то именно так он мог бы выглядеть, когда вырастет. Глаза твари были широко расставлены, а эта морда... и рога. Просто ужас. Он не мог даже надеяться на победу в бою с этим... Химеры были слишком быстры, слишком сильны и слишком мерзкими, чтобы сдохнуть. Очевидно, существо, убитое Дредноутом, было именно химерой, но на начало боя Клинков было трое. Остальные двое не завоевали ни единой звезды, чтобы нацепить их на куртку.
Вот как ощущался настоящий ужас. Стало трудно дышать.
Поняв, что его заметили, монстр распахнул пасть, заполненную клыками, напоминавшими слоновую кость, и издал громогласный рык.
— Поговори с ним, — сказала Изумруд.
— Поговорить?
— Бедное создание. Оно, должно быть, сохранило остатки человеческого интеллекта, который спрятан внутри. Оно, наверное, умное, как собака.
Ладно, идея стоила того, чтобы попытаться. Доблестный напрягся, заставляя голос звучать сильно и властно.
— Иди домой! — он указал на деревню. — Еда там! Иди домой. Иди к доктору. Доктору Скуллдиггеру. У него есть для тебя вкусненькое. Иди домой! — вздохнув, он добавил. — Съешь его, к общей радости... Плохой мальчик.