Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 35

— Нет, я не стану тебе отвечать. Но ты точно знаешь, где я врал. И вот еще что. Я — лучшая защита, которую ты можешь получить. А еще ты в серьезной опасности. Ужасной опасности. Так что лучше тебе доверять мне. Теперь — идем. Нужно поесть.

— Я в опасности? — воскликнула Изумруд. — И ты не желаешь мне сказать, в какой и почему? Ты надменный, невыносимый...

— Слишком поздно, — сочувственно ответил Варт. — Сказать тебе об этом — вовлечь тебя в еще большие неприятности, поверь мне. И если сюда, ко всему прочему, вовлечены Траск и Гримшанк — провал будет полнейшим. Все накроется медным тазом.

Глава двенадцатая

Хорошее предложение

Гулкое эхо гуляло по зале даже когда та была почти пуста. Каждый вечер, когда кучера и погонщики кричали, подзывая к себе официантов, здесь было невыносимо шумно. Сегодня в помещении толпилось тринадцать тощих голодных мальчиков, пронзительно требовавших то, что им причиталось. По дороге к гостинице, хор вырос вдвое. Варт протолкнулся сквозь буйствующую толпу, чтобы узнать, кто решил его надуть.

Все еще бурля от негодования, Изумруд направилась к обеденной зале для благородных, где уже был накрыт лучший стол. Это оказалась небольшая комната с длинными скамьями и двумя зажженными свечами, призванными рассеять вечерний полумрак. Женщина замерла в дверях. Около десятка гостей уже толпились в зале. Изумруд задумалась, войти ли ей, или подождать Варта. Вне всякого сомнения, эти полные едой тарелки, которые приносят слуги, источают сладостные ароматы. Но после целого дня в их повозке, женщина не могла почувствовать ничего, кроме чеснока. Разумеется, приторный запах чар очарования был таким же реальным, как звук от волшебства удачи. Изумруд смогла обнаружить магию, исходящую от госпожи Муртер. Её владелица в одиночестве сидела в самом дальнем конце залы. Поддавайся меньше людей подобному мошенничеству — и королю Амброзу было бы куда легче взять под контроль элементарии.

— М? — меланхоличный голос, раздавшийся у её плеча, заставил женщину подпрыгнуть.

— Доктор Скуллдиггер!

— Изумруд? — мужчина попытался улыбнуться. Однако, из-за этих собачьих глаз результат вышел скорее отталкивающим. — Прости за любопытство. Моя подруга, госпожа Муртер, убеждена, что Вы избегаете её, потому что чувствуете магию и её чары удачи вас огорчают.

И это только одно из...

— Прошу прощение, если нанесла оскорбление. Я обещала навестить старую тетушку и пробыть с ней несколько дней.

— М, — мужчина удивленно вздернул седые брови. — Значит, вы не можете чувствовать магию, как Белая Сестра?

В голове женщины зазвучали страшные предупреждения Варта.

— Доктор, будь я Белой Сестрой — не стала бы путешествовать... вот так вот.

Старик вздохнул. Даже если бы вся его семья умирала от жуткой болезни — он едва ли смог бы выглядеть печальнее.

— Конечно. Ваши печали — ваше дело и я не должен в него лезть. Но, прошу, дайте мне минутку. Вы ведь встретились с госпожой Муртер в Окендауне, да? Мы хотели обратиться к Белым Сестрам. Вы знаете, как востребованы нынче их услуги. Мы рассказали, что наш покровитель, очень уважаемый представитель дворянства, весьма обеспокоен тем, что он, возможно, пал жертвой бессилия, насланного врагами. М? Мы предложили солидную сумму — скажу честно, очень значительную сумму — чтобы Сестра приехала и проверила обиталище нашего господина. Быть может, наш покровитель ошибся и она ничего не найдет, м? Её неудача не повлияла бы на выплату гонорара, — мужчина сверкнул глазами в сторону Изумруд.

— Продолжайте, доктор.

Женщина хотела, чтобы Варт, наконец, появился. Этот болезненный старик пугал её.

— Увы, в эти дни Сестры просто завалены работой, — пожаловался Скуллдиггер. — Наша миссия не увенчалась успехом. Но если у вас есть такая способность, Изумруд... Я обещаю, что означенный покровитель предложит Вам те же условия, что и обученной сестре. Дом большой, но будьте уверены — вы обошли бы его менее, чем за день. Не стоит волноваться, что ваше собственное путешествие задержится.

Кажется, доктор не врал. Однако, в комнате было слишком много мелкой магии, поэтому женщина не могла быть уверена в этом совершенно точно. Она подозревала, что Скуллдиггер тщательно выбирает слова.

— Кто этот ваш патрон, доктор?

— Мне было бы не выгодно раскрывать эту информацию на данном этапе, — простонал Скуллдиггер. — Однако, могу пообещать, что гонорар, который он готов вам предложить — готов предложить менее, чем за два дня усилий, госпожа — составит не меньше тысячи крон.

Изумруд сглотнула.

— Это огромные деньги!

На эту сумму они с матерью могли бы спокойно прожить два года.

— Да. И позвольте же продолжить. Если вы преуспеете в поисках магии, скрытой в доме, означенный аристократ , несомненно, подумает, что еще тысяча крон будет честной наградой.

Духи. С такой наградой надо было быть необыкновенно честной, чтобы не найти пару чар на чердаке. Но... Ужасная опасность, о которой говорил Варт. Женщина знала, что должна выбрать между ними — между мальчишкой, который, несомненно, обманул и заманил её в ловушку, и замечательным джентльменом, который тщательно подбирал слова.

К счастью, в этот момент рядом с ней возник Варт, все еще сражаясь с архилютней. Мальчишка и старик поглядели друг на друга с одинаковым подозрением.

— Спасибо, доктор, — сказала она. — Ваше предложение очень щедро. Прошу, дайте мне время оценить свои возможности.

Изумруд поклонилась.

Варт предложил ей руку — первый вежливый жест, замеченный у него женщиной. Сжав пальцы на его предплечье, она последовала за ним в обеденную залу.

Глава тринадцатая

Опасность

Нельзя было откладывать решение вечно. Выйдя из трактира на следующее утро, Изумруд застала постоялый двор в ожидаемой суматохе. В бледном и холодном рассветном свете среди по крайней мере ста лошадей носились туда-сюда множество мальчишек и мужчин, пытавшихся запрячь или оседлать своего скакуна. Проворочавшись всю ночь напролет, теперь женщина оказалась в самом конце очереди. Она должна была решить. Оставаться здесь, в Трех Дорогах — не выбор, если, разумеется, она не желает голодать. Холодный воздух пробирал Изумруд до костей. Плаща, чтобы укрыться от непогоды, у неё не было.

На противоположной стороне двора, по меньшей мере дюжина молодых пострелов твердо решили помочь Варту поставить Саксона между оглоблями. Дети спотыкались друг о друга, из-за чего лошадь только нервничала. Чуть ближе, лакеи и кучер госпожи Муртер занимались её лошадьми вместе с телохранителями леди. Вонючая маленькая тележка и роскошный экипаж — разве что-то могло составлять больший контраст? Здравый смысл приказывал Изумруд принять чудесное предложение доктора Скуллдиггера. Почему она такая подозрительная? В конце концов, то, что казалось ей невероятной удачей, могло быть чем-то обыденным для людей, путешествовавших подобным образом.

Она рассказала о предложении Варту, однако, юноша по-прежнему не хотел ничего рассказывать о себе, и Изумруд лишь сильнее убеждалась, что он как-то связан с Верховной Матерью. А так как она понятия не имела, что замыслила Верховная Мать, этот вывод вряд ли был полезен. Большая часть сказанного ей юношей было правда, а вот о честности Муртер и Скуллдиггера она судить не могла. И это вызывало подозрения. Но тысяча крон были просто необыкновенной удачей. Эти деньги могли стать спасением для девушки без пенни за душой.

Карета стояла ближе, и потому первым делом женщина оказалась рядом с ним. Вокруг не было ни следа госпожи Муртер, как и печального доктора. Однако, она, быть может, могла бы расспросить лакеев. Кто такая Муртер, например. Или где она живет. В такой карете мог бы ездить король. Ну или герцог. У экипажа были настоящие стеклянные окна, а корпус поддерживали пружины, обеспечивавшие мягкую езду. Двери подобного транспорта должны бы были быть украшены гербами своего владельца, однако даже слуги не носили никаких отличительных знаков. Очень странно! Уверенно, женщина проскользнула между людьми и лошадьми, пока не оказалась в двадцати шагах от своей цели. Внезапно, она остановилась, заставив грума, ведущего под уздцы чалого, проклясть себя, а затем пробормотать извинения.