Страница 25 из 61
“Столичный вестник” улетел…
Дан выдаёт целую тираду сплошь из неприличных слов и одну за другой принимается потрошить газеты.
Поскольку в другие издания я статьи не проплачивала, Дан ничего не находит. Он жестом показывает убрать со стола.
— Да, господин, — откликается лакей.
— Что случилось? — я продолжаю упрямо допытываться.
Лучше бы не допытывалась.
— Да то! — рыкает он. — Им обязательно раздуть на пустом месте катастрофу? Какая новая костянка? Какой новый некромант? Бред и провокация. Не удивлюсь, если эти дурные журналюги, чтобы их самих костянкой накрыло, написали о тебе.
Глава 29
У меня сердце проваливается куда-то в желудок, а внутренности превращаются в желе, потому что Дан попал в яблочко.
— А? — выдыхаю я.
Моя реакция слишком красноречива. Мне везёт, что Дан занят прессой, а на меня внимания не обращает. Надо взять себя в руки… Он ведь скоро всё равно узнает либо правду, либо её часть. Так какая разница? Наверное, я отреагировала на неожиданность.
А ещё…
Когда я заказывала статью, я не имела в виду ничего плохого, а Дан… он ведь не на конкуренцию злится. Он беспокоится, как отреагируют горожане. Неужели одна неаккуратная статья способна спровоцировать панику? Дан… преувеличивает. К тому же “костянка” неприятная, но для живых совершенно не опасная.
— Кто-то слил журналюгам, что выдана новая лицензия, — Дан пожимает плечами, — но вместо того, чтобы написать как есть, что юная магиня сдала на начальную лицензию и выказала желание обучаться некромантии, они понаписали… Кстати, ты ничего не перепутала, ученица? Ты пришла ко мне учиться магии или моде?
С журналом я всё ещё не рассталась.
Хм…
Новости точно подождут.
— Если что, я в библиотеке, — я поднимаюсь из-за столика и, прихватив журнал, ухожу. Мне мерещится сверлящий взгляд в спину…
Время до обеда пробегает незаметно. Я действительно сижу в библиотеке и читаю не журнал, а одну из трёх оставленных Даном книг. Логично было бы начать с “Семи принципов некромантии”, но их я отложила, как и Бестиарий, обещающий полное описание разновидностей нежити. Вместо этого я читаю книгу, посвящённую как раз “костянке”, с которой мне предстоит бороться — в книге очень интересно описывается, где и когда странная вспышка была зафиксирована впервые, как “костянка” распространялась по стране, как была остановлена, и как случилась вторая волна.
Страница за страницей, я сама не замечаю, как проглатываю почти половину. Только вот прочитать мало, надо быть готовой показать Дану знания.
Прерываюсь я незадолго до обеда, навещаю детей, убеждаюсь, что у них всё в порядке. И если Марк держится настороженно, то Кэрри с восторгом рассказывает, как Дан позволил ей играть в саду и даже показал скрытые за густыми кустами качели.
— А ещё я буду учиться магии! — огорошивает Кэрри. — Дядя Дан сказал, что у меня получится!
— Дядя? — переспрашиваю я.
В дверь раздаётся предупредительный стук, и, получив разрешение, в комнату входит горничная. Пришло время обеда, и горничная приглашает нас всех в столовую. Я невольно напрягаюсь. Да, я уже поняла, что Дан очень хорошо относится к детям. Но неужели настолько? Его не смущает, что с этикетом дети не дружат? Вчера Кэрри схватила горбушку батона, опустила в суп и, хорошенько намочив край, откусила. Для меня это выглядело… дикарством.
Когда мы приходим в столовую, длинный стол сервирован на четверых, Дана ещё нет. Значит, подождём.
Накрыто интересно. Место хозяина в торце стола, но слуги почему-то поставили приборы по схеме два на два, то есть Дан будет сидеть на длинной стороне. Этакий “домашний” вариант с размытой иерархией? Тогда я сяду напротив Дана, с ним пусть будет Марк, а Кэрри со мной.
Только вот дверь открывается и в сопровождении лакея четвёртым в столовую входит не Дан.
— Магистр? — удивляюсь я. Вот уж кого я не ожидала увидеть.
— Карин, вы ученица Дана, а я его друг. В неофициальной обстановке зовите меня просто Лео.
Эм…
Солнечно улыбнувшись, мужчина проходит к столу. Я стою и не знаю, как реагировать. Обращаться к нему по полному имени было бы нормально, но он согласиться на “домашний” вариант всё равно что согласиться на сближение.
Разве не следовало вспомнить об этом раньше, когда я стала называть Дана Даном? Почему-то с некромантом мне легко и спокойно, несмотря на его рожи и показное недовольство.
— Госпожа? — на грани слышимости шепчет Кэрри и дёргает меня за подол.
Похоже, девочка напугана, и следом напрягается Марк. Я приобнимаю Кэрри за плечи.
Мужчина словно не замечает моей реакции. Остановившись рядом, он пододвигает для меня стул. Ничего такого, но, убирая руку от спинки стула, он словно случайно на миг дотрагивается кончиками пальцев до моего плеча.
Неужели он решил, что раз я приняла приглашение Дана, я…
Или я всё неправильно поняла?
Пока я пытаюсь сообразить, что происходит, мужчина обходит стол и садится напротив.
— Юная госпожа, вы очаровательны, — обращается он к Кэрри.
Только вот если внимание Дана Кэрри льстило, то комплимент мужчины её не радует, она прижимается ко мне и будто пытается спрятаться за мной.
— Вы смущаете мою сестру, — Марк смотрит исподлобья.
— Прошу прощения, юный господин, — мужчина отвечает серьёзно, но мне чудится насмешка.
Лакеи подают первое блюдо.
— Магистр к нам не присоединится? — уточняю я прежде, чем притронуться к приборам.
— Дан уехал по делам, но скоро должен вернуться, — с готовностью поясняет мужчина.
Я киваю.
Аппетита нет.
К счастью, мужчина больше не пытается меня разговорить, и за столом воцаряется гнетущее молчание, от которого мне не по себе. Весь обед мужчина почти не отводит от меня взгляда. Придраться вроде бы не к чему — мы сидим напротив, и куда ему смотреть, как не вперёд? Но меня не оставляет ощущение какой-то липкости.
— Я больше не хочу, — тихо-тихо признаётся Кэрри.
— Не хочешь — не нужно, — заверяю я.
Кэрри радостно соскакивает со стула, и Марку остаётся только пойти за ней. По-моему, он рад возможности покинуть столовую. Кэрри практически убегает, и Марк не отстаёт.
— Чудесные дети, — улыбается магистр.
— Да…
Мы остались наедине.
Прах побери!
Кажется, я подцепила у Дана ругательство…
— Карин, говоря откровенно…, — мужчина склоняет голову к плечу, — я нарочно подгадал, чтобы Дана не было дома. Я пришёл к вам.
— Оу? Не представляю, чем я могла вызвать ваш интерес.
Он расплывается в солнечной улыбке:
— Например, вы покорили меня своим очарованием, Карин?
Он то ли утверждает, то ли спрашивает. А ещё больше на то, что он изучает мою реакцию, уж больно цепкий у него взгляд.
Я ничего не могу с собой поделать — нервно сглатываю.
— Едва ли, магистр. С вашего позволения… К возвращению моего учителя мне нужно закончить урок, — я поднимаюсь из-за стола.
Мой уход на грани вежливости.
Куда испарились лакеи?! Разве слуги не должны оставаться в столовой хотя бы на случай, что кто-то уронит прибор?
Встать было ошибкой. Мужчина не просто поднимается. Он огибает стол и оказывается рядом со мной. Я не успеваю ни шарахнуться, ни отдёрнуть руку. Мои пальцы оказываются в плену его ладони.
Глава 30
Испугавшись, я реагирую неосознанно — вспыхиваю искрами. Магия жжёт и меня, и мужчину. Он отпускает, и я поспешно делаю шаг назад. Сбитый стул с грохотом падает.
— Карин, простите, я не хотел вас напугать.
— Понимаю… — действительно, вряд ли он хотел меня напугать. — С вашего позволения.
— Постойте!
Подавшись ко мне, он сам себя останавливает и сжимает пальцы протянутой руки в кулак. Резко выдохнув, он ослабляет ворот рубашки и опускает руку. Взгляд становится виноватым, и мужчина неловко пожимает плечами.
Мне бы уйти, но…
Разобраться на месте лучше, чем разводить болото неопределённости.
— Магистр, я буду признательна, если вы избавите меня от неудобных ситуаций.