Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 73 из 83



[Преобразец: …]

То, что раньше бы просто уничтожило юношу и стёрло бы его с лица земли — теперь было просто смешным для него.

[Преобразец: …]

Тем не менее, у древнейшего основателя расы аптапаро была не одна лишь физическая сила — естественно он владел и какими-то способностями.

[Преобразец: Ладно… Тогда я поражу тебя самым сильным своим приёмом.]

[Сергей: Хорошо… Дай, только немножко отойду.]

Юноша, который устал уже смотреть на какую-ту уж слишком серьёзную и напряжённую рожу своего, как оказывается, соперника, попросту отскочил назад на внушительный километр.

[Сергей: …]

Зверолюда немного смутило подобное, но он всё равно немедленно приблизился к нему, зажав руки у груди. Это заняло у него, впрочем, секунд пятнадцать, а не всего лишь мгновение.

[Преобразец: Приготовься… К своей смерти…]

Уже довольно изнурённый аптапаро сжал руки у груди, и меж его ладоней начали образовываться темновато-светлые сгустки какой-то странной хлюпающей материи.

[Преобразец: Ргхаа….]

[Сергей: …]

На лице аптапаро начали взбухать вены от чрезмерного уровня прилагаемых усилий, а Сергей всё так же равнодушно взирал на это действие, почёсывая свой затылок.

[Преобразец: РГХАААА!!!]

Разноцветные сгустки слились в один до ужаса громадный шар, обвивающийся вокруг себя одновременно тёмными и яркими всплесками.

[Сергей: Ты долго ещё? Дружище, мне идти надо.]

[Преобразец: РГХААААААААААААААААААААААААА!!!!!]

Материя освободилась.

Безумным смертоносным всплеском взрыв уничтожил всё, что было по близости, до атома. Воздух всполохнулась и даже время, казалось, остановилось, покачнувшись из-за этого удара.

[Преобразец: …]

Облака пыли, покрывающиеся горящими искрами медленно осыпали голову аптапаро, глядящего в мутную пустоту.

[Преобразец: …]

Наконец, пыль развеялась и зверолюд смог хоть что-то видеть.

[Преобразец: …]

Он… Стоял посреди какой-то горы… Сероватые острые скалы были покрыты пушистым снегом, а вдали виднелись серые тучи, простирающиеся под ногами.

[Преобразец: Где я…]

***

[Сергей: Хм… Кто это, интересно, был…]

Император довольно отряхнул свои руки и направился к трупу усатого стражника.

[Сергей: …]

Зачем же рыжеволосый юноша отпрыгивал назад? Ну, на самом деле, он просто проверял примерное время перемещения своего противника. Оно было не таким уж большим, так что за мгновение до злополучного взрыва какой-то там чёрно-белой штуки он попросту отнёс его за десятки тысяч километров от Йефенделла и вернулся обратно.

[Сергей: …]

По его расчётам, тот должен был вернуться в столицу только через 3 тысячи миллионов лет (опять же, у него было всё очень плохо с математикой).

[Сергей: …]

Император наклонился перед кровавой лужицей, в которой плавали останки стражника.

[Сергей: …]

Снег уже успел немножко припорошить кусочки пульсирующей плоти.

[Сергей: …Покойся с миром, мужик… Я клянусь, я узнаю, как тебя зовут.]

Приложив руку к сердцу, юноша поднялся и двинулся дальше в город.

[Сергей: …]

***

[Сергей: …]

Повсюду петляли люди, ходили в шубах и шапках мужики, носились детишки и еле-еле ковыляли старики.

[Сергей: …]

Ничего сверхъестественного не происходило. Сергей думал проведать Конрада, авось хоть он его примет, с учётом того, что он

[Сергей: …]

С лица императора исчезло равнодушное выражение, и его губы недовольно скривились, будто он был готов проблеваться.

[Сергей: Опять… Эта херня…]

Рыжеволосый юноша, болезненно нажав на веки пальцами, оглянулся по сторонам.





[Сергей: Хотя бы я до сих пор в Йефенделле…]

Император развернулся вокруг своей оси и пошлёпал в сторону дворца.

[Сергей: …]

***

[Сергей: …]

Кряхтя, он присел на балкон, теребя своё лицо ладонью, будто пытаясь вытереть тем самым усталость.

[Сергей: Вот чем мне стоило заняться…]

Император изнеможённо закинул ноги на ставни.

[Сергей: Я… Я же до сих пор даже не понимаю, что это вообще такое?… В меня кто-то вселился?… Может, я просто впадаю в беспамятство или что-то в этом роде?..]

К сожалению, второй Сергей, и правда, слабо понимал, что вообще происходил. Он, как минимум, тупо не был знаком с термином "биполярка" и "раздвоение личности", так что додуматься самому до такого было тяжело.

[Луи: …]

Неожиданно на пороге показалась девушка с длинными коричневыми волосами — императрица Луиза И. Она выглядела довольно грустно, на ней было какое-то новое синее платье, а под глазами виднелись красные следы от чего-то, будто она растёрла свои щёки.

[Сергей: Что такое, дорогая?]

[Луи: …]

Девушка смотрела на Сергея с опаской, прячась за одним из мраморных столбов. В её глазах был заметен и ужас и… Виноватость что ли…

[Сергей: Всё хорошо?…]

[Луи: Ты… Почему тогда ты так изменился?…Сейчас… И до этого…]

[Сергей: Я как-то обидел тебя?]

Голос юноши тут же стал серьёзным, его пальцы сильно сжались на ручках кресла, из-за чего они и вовсе треснули.

[Луи: Ты… Ну… Наверно….]

Император резко подскочил со своего места и, приблизившись к императрице, крепко её обнял. Из глаз каре-оранжевых глаз девушки снова повыкатывались крохотные хрусталики слёз, и она зарылась головой в тёплой и широкой груди Сергея.

[Сергей: Всё хорошо…]

[Луи: …]

Он медленно поглаживал её по нежным кремово-коричневым волосам.

[Луи: …]

[Сергей: Я разберусь с тем, кто тебя обидел…]

Вдали продолжал падать снег и копошиться народ, особенно рядом со Школой Магии.

[Сергей: Кто бы это не был.]

34. Хрусь

[Верфиниций: …]

Где-то проливалась кровь, бились люди и пролетали меж смертными телами буйные и стремительные снаряды.

Где-то орали обрызганные слюной рты. Вздымались яростные кулаки. Выпучивались раскрасневшиеся глаза.

[Верфиниций: …]

Как оказалось, добродушный мистер Пете был всего лишь-то главой ордена Хоас… И Филимон, один из главных подчинённых Рорикдеза фон Амбьердетча, убил одного из его сподвижников.

[Верфиниций: …]

И это всё…

[Верфиниций: Продумано мной…]

Слепой псилактик подло улыбнулся, восседая на своём кресле в собственном имении. Естественно, он наврал Таве с Мун, когда утверждал, что у него не было своего поместья и слуг. Ему нужно было больше «глаз», да и Тавагото сыграл очень хорошую роль в планах Верфиниция (в отличии от его крошечной помощницы).

[Верфиниций: …]

В Йефенделле пылали огни.

Разгорались злобные сердца.

Доставались острые ножи.

[Верфиниций: …]

Резня.

Как и задумывал Верфиниций.

[Верфиниций: Всё началось ещё до того, как император дал мне то самое задание… Тогда я решил сфокусироваться на Рорикдезе фон Амбьердетче, так как он здесь был новенький, да и что-то больно уж он меня уважал за какие-то там заслуги… Хе-хе… В общем, я убедил его слушаться команд Сергея, ведь тот по началу считал того безумцем. Я тоже так думаю, причём до сих пор. Тем не менее, сумасшествие и податливость императора только сыграли мне на руку.

Я рассказал императору, где находилась Бернадет и Филимон, исходя из его частых разговоров и бормотаний, и он, и правда, повёлся, отправившись следить за ними.

В тот же вечер он приказал Рорикдезу принять Филимона себе на службу. Тот, по началу, отпирался, и хотел отклонить такое предложение, но я объяснил ему, что юноша был Кьюсейшу, и с помощью него можно было привлечь зверолюдов в лагерь Рорикдеза. Он мне поверил.

Это был только первой шаг моей многоходовки.