Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 53 из 54

Устроившись в нем, хозяин дома скрестил пальцы рук на столе и обратился к всем.

— Новость о заключение Стенли Бернса под стражу просочилась в прессу. Скандал неизбежен. Пресса начнёт атаковать и охотиться на нас. Любой комментарий, любой выпад на провокацию с их стороны может быть использован против нас. Надо сохранять спокойствие! — затем он посмотрел на Рэя, предоставив ему слово.

— Объединив оба дела, прокурор запросит от восемнадцати до двадцати лет лишения свободы. Это максимум за сокрытие улик, дачу ложных показаний, давление на свидетелей, причинение морального материального ущерба, ущерб здоровью, повлекшее смерть и так далее. Разумеется его обяжут выплатить компенсацию семье пострадавшего, — сухо но четко, словно на судебном процессе рассказал Рэй, — адвокат Майкл Фишер, — он показал взглядом на рядом сидящего, — доведет это дело до конца.

— Джен уже в курсе? — спросил Генри Шелби.

— К сожалению, да. Хотя Говард забрал ее в Европу, длинные языки ее «добрых» подруг достали Джен даже там. Сейчас она в Берне, в одной из психиатрических клиник.

— Очень, жаль. Искренне надеемся, что миссис Джонс найдет в себе силы пережить это, — Беатрис Фернандес ответила за себя и за дочь. Рэй же кивнул, принимая сожаление.

— Месяц назад, после нашего с вами знакомства, — он смотрел на женщину, — я был в Колорадо, в той самой тюрьме и пытался добыть хоть какую-нибудь информацию о вашем муже, синьора, — Луиза и Генри Шелби переглянулись, никто из них не был в курсе, что Рэй уже тогда занялся расследованием этого дела. — К сожалению, никто из заключенных его не в помнил, многие умерли или уже вышли на свободу. Мне лишь удалось узнать, что перед смертью он общался с медсестрой из лазарета. Но она переехала в Чикаго около пяти лет назад. Так как женщина вышла на пенсию и переехала к своей дочери, нигде не зарегистрировавшись, найти ее удалось не сразу, — Рэй достал из кармана конверт, — Думаю, это принадлежит вам, — он встал и вручил его маме.

— Луиза, что это? — раскрыв конверт, протянула его подошедшей дочери. — Без очков я ничего не вижу.

— Это … — дрожащими руками, девушка вынула из конверта сложенный в четыре листок бумаги и развернула его, — это копия… копия письма, но почерк не отцовский.

— Это письмо писала медсестра под диктовку Родриго Фернандеса, он был уже не в состоянии писать сам, — пояснил Рэй, — копия, потому что оригинал она отдала начальнику охраны, но женщина оказалась мудрой и сделала копию на случай, если оригинал затеряется. Что и произошло. Я уже взял показания с бывшего начальника охраны, он все подтвердил. Стенли Бернс регулярно перечислял ему небольшую сумму за информацию о законченном и «особом» отношении к нему.

— Особом? — переспросил женщины.

— Жестоком, — пояснил за него Майкл Фишер. Мать и дочь прижались друг к другу, не сдерживая слезы. — Все показания будут приобщены к делу, — добавил он.

— Прошу, милая прочитай, — мать обратилась к дочери.

Луиза стряхнув слезы, постаралась разглядеть буквы, которые сначала поплыли, а потом собрались воедино.

— Моя несравненная Беатрис, мой светлый ангел, хранитель души моей. Каждый день длиною в вечность, проведенный здесь, я не переставал надеяться и мечтать о нашей встрече. Каждый день, каждую минуту, каждый миг я вспоминал твой нежный образ. Твоя любовь — дар от Господа. Она придавала мне сил и смысл жить дальше. Но похоже, что Господу угодно избавить меня от мучений и призвать к себе. Знай, последние мои мысли, как все мысли моей жизни будут о тебе и о нашей Луизе. Я прошу Господа позаботься о вас и уберечь от зла людской зависти и жестокости. Береги нашу дочь и всегда верь, я никогда не причинял никому вреда ни случайно, ни намеренно. А то, что случилось со мной испытание от Бога. Но я верю, добро и справедливостью восторжествуют и каждый ответит за содеянное, — голос Луизы еле издавался и прервался всхлипываниями. Она собрала остатки сил и продолжила, — Мое сердце принадлежит тебе, моя душа рядом с тобой и поэтому не чувствует боли и страданий. Моя жизнь была счастливой и наполненной светом, исходившим от тебя, мой нежный ангел. Да хранит вас Господь!» — Луиза прижалась к матери, но почувствовала, как сильные мужские руки притянули ее к себе, а родной сердцу запах наполнил ее легкие.

Мистер Шелби тоже быстро подошел к Беатрис и обнял ее. Их отношения были больше чем дружескими. Еще в первый день их знакомства пожилой мужчина понял, что встретил свою половинку на всю оставшуюся жизнь. Он решил не скрывать своих чувств, признавшись Беатрис, но торопить ее с ответом тоже не стал. Ей нужно было время вновь оплакивать и похоронить мужа. Пережить весь этот кошмар заново.

Майкл Фишер перелил воду из графина в два стакана и подал их мужчинам, те в свою очередь помогли женщинам немного выпить и успокоиться. Луиза, оставив письмо на диване, резко встала и вернулась к окну. Ей опять не хватало воздуха. Рэй же воспринял это, как попытку избавиться от его объятий. Он не пошел за ней следом, а сел на свое прежнее место.

— Дорогая, если хочешь мы можем уйти? Тебе надо отдохнуть, — произнёс старик Шелби обнимая и поглаживая руки своей любимой женщины.

— Нет, все в порядке, Генри. Я пойду сама, — она взяла в руки письмо, — мне надо побыть одной, — женщина встала и не спеша, прижимая к груди письмо направилась к выходу.

Генри Шелби, проводив взглядом Беатрис до двери, вернулся в свое кресло, как только дверь кабинета захлопнулась.





— Я слышал, коллегия адвокатов приняло решение о приостановлении твоей лицензии, — обратился он к Рэю.

— Да, это так, — равнодушно ответил мужчина.

— Что думаешь делать? Если желаешь, можешь пойти ко мне советником по правовым вопросам, — не дожидаясь ответа, предложил Шелби.

— Нет, спасибо, Генри! Но у меня сейчас другие планы. Хочу немного отдохнуть, да и свадьба на носу. Необходимо морально подготовится к ней, — иронично усмехнулся мужчина, бросив взгляд на Луизу.

Она стояла лицом к окну и никак не реагировала на сказанное. Это внешне, а внутри разгорался целый ураган эмоции. Она искала в себе силы казаться спокойной и равнодушной к новостям отличной жизни мужчины, которого потеряла.

— Да, слышал, — ответил Генри, — рад за тебя. Но если вдруг надумаешь, знай я с удовольствием приму тебя к себе. Ты уже сдал все свои дела Говарду?

— Я не думаю, что он вернётся к работе, сейчас ему не до этого, — на эти слова Рэя Шелби закивал понимающе, — а Дик один не справится. Так что из Нью-Йорк выбраться пока не удасться.

— Что ж, если вопросов больше нет, и дело идет своим чередом, думаю разговор окончен, прошу вас к столу, — хозяин дома встал и предложил мужчинам покинуть кабинет. — Изабель приготовила изумительную «утку по-пекинский». Она ведь у нас наполовину китаянка.

Мужчины двинулись к двери и все вышли… почти… кроме Рэя. Выпроводив их наружу, он закрыл дверь на ключ и быстрым шагом направился к окну.

Луиза даже не успела ничего понять, как он оказался рядом и, схватив ее, прижал к себе.

— Долго ты еще будешь меня мучить?! — произнес и впилась в ее рот.

Она билась, пыталась вырваться, мычала ему в рот, а потом сдалась. Рэй вновь почувствовал, как Луиза тяжелеет в его руках. Ноги ее не держит, а сама она практически не дышит. Она потеряла сознание.

Мужчина испугался. Опять от его напора она падает без чувств. Опять бледная, как смерть. Опять вызывает щемящие, колющее, ужасающее чувство тревоги.

****

— С мисс Фернандес, все хорошо, просто стресс. Вы можете пройти к ней, — сказал доктор толпе из трех человек и ребенка, собравшейся у палаты.

Как только пожилая пара и маленькая девочка с радостными возгласами зашли в палату, Рэй догнал доктора и обратился к нему:

— Доктор… Эдвардс, — он прочел имя на бейдже, — скажите правду, с Луизой все действительно хорошо? Ее слишком частые обмороки беспокоят меня.

— Не переживайте, — успел он только сказать, как к нему подбежала женщина, скорее тоже врач и вручив листы произнесла: