Страница 38 из 88
Князь самостоятельно выполнил траверс и ранверс*, чем снова вызвал мой искренний смех:
— Вот это тебя штырит после подружек!
* - элементы выездки лошади. Если грубо, это когда лошадь идет немного боком.
Вскоре я уже проезжал Северные ворота города.
— Привет, Шрам! — привычно поприветствовали стражники.
— Не Шрам, а достопочтенный Сержио, — я сунул им перстень-печатку под нос.
Лица воинов недоуменно вытянулись, а затем посыпалось запоздавшее:
— Извините! Извините, достопочтенный Сержио! Мы ошиблись!
Я только улыбнулся и передал серебряную монету старшему:
— Хорошенько прополоскайте горло после смены.
— Это мы с удовольствием! Прополоскаем как надо! — снова повеселела стража.
При подъезде к дому, у входной двери меня ожидал человек, который оказался приказчиком Алоиза. Он передал, что купец в городе и хочет прийти ко мне сегодня. Спросил на это разрешение. Я с радостью согласился, сказал, что приму его за ужином и назначил время.
Дома мое появление вызвало неоднозначную реакцию. Сначала радость встречи, потом испуг, когда узнали о моем изменившемся статусе. А потом облегчение и снова радость, когда поняли, что я не изменил к ним отношение.
Я предупредил Алму о приходе к ужину купца, дал ей денег и попросил организовать все на высоком уровне и не скупиться. Женщина понятливо кивнула и ушла заниматься делами. Вук привычно занялся Князем, Лазар начал готовить горячую воду, а Дара захлопотала с одеждой.
К ужину я блестел, как кошачьи бубенцы. Намылся до скрипа, надел чистую одежду и засел в кабинете. Красота! Тело дышало, нос улавливал вкуснющие запахи, дразня мой молодой и здоровый желудок. Быстрее бы уже приходил Алоиз!
И он не заставил себя ждать. Раздался стук во входную дверь, внизу послышались голоса. Ко мне в кабинет поднялся Лазар и сообщил, что прибыл купец Алоиз. Я немедля спустился на первый этаж. В прихожей я увидел Алоиза. Он был одет в богатые одежды и держал в руках сумку из хорошо выделанной кожи. Наши взгляды встретились. В его глазах я увидел напряженное ожидание.
— Позвольте поприветствовать вас, достопочтенный Сержио, — поклонился купец.
Я подошел к Алоизу и просто обнял его.
— Как же я рад тебя видеть, Алоиз!
Напряжение тут же покинуло купца и он облегченно улыбнулся.
— Прошу тебя к столу, — пригласил я гостя. — Кажется, что я не видел тебя уже тьму кругов. И очень рад тому, что ты не забываешь меня.
Мы уселись за стол, и Алма, взявшаяся прислуживать за столом, разлила нам по кубкам «Бресси».
— Алма, с вином я дальше сам. Ты, главное, за сменой блюд следи.
— Достопочтенный Сержио, — с кубком в руке поднялся из-за стола Алоиз. — Позвольте поздравить вас с тем, что Его милость Беон тер Аристи наконец по заслугам оценил ваше мужество и преданность. Пусть удача не оставляет вас ни в ратных делах, ни в делах управления своими землями.
— Спасибо, дружище! — поднял я кубок в ответ.
Мы выпили свои первые кубки до дна.
— Удивлен, что ты уже все знаешь о возведении меня в благородное сословие.
Алоиз только хитро улыбнулся.
— Но давай, все-таки, общаться по-старому, без вот этих вот: «Достопочтенный Сержио», «ваше мужество и преданность»?
— Вы уважаете мое мнение? — спросил меня купец.
— Конечно, и ты прекрасно об этом знаешь.
— С высоты своего общественного положения я уже ничего вам не могу сказать, но вот с высоты своего возраста... Я настоятельно советую, не откладывая ни на миг, принять правила поведения в обществе со своей новой позиции.
Вы — благородный человек, баронет. И должны вести себя соответственно своему положению. Даже с теми, к кому хорошо относитесь. Поверьте, это позволит избежать в будущем многих проблем. И кстати, вам надо перестать носить короткую прическу. Это будет очень дурно воспринято в обществе.
— Дружище, мы ведь здесь одни, — раздосадовано ответил я.
— Без разницы, — возразил Алоиз. — Ваш собеседник привыкнет к такому обращению и потом поведет себя также при посторонних. Не специально, нет! Просто по привычке. И на пустом месте могут возникнуть проблемы, которые смываются только кровью. И я нисколько не преувеличиваю.
— Ладно, давай лучше за наше будущее совместное дело выпьем!
— Так значит, все в силе? — спросил купец.
— Конечно! А как может быть по-другому? Мое слово крепко!
— Ох! Совсем забыл, — ненатурально спохватился Алоиз. — У меня для вас небольшие подарки.
Купец отстегнул клапан своей сумки и, порывшись, достал оттуда небольшую коробочку и красивый синий берет. Порылся еще и выудил из недр сумки великолепное перо от какой-то экзотической птицы. Быстро прикрепив перо к берету в специальное крепление, он с поклоном подал мне головной убор.
Я с благодарностью принял берет, примерил и, достав свое, взятое еще с Земли, зеркальце из бронированного стекла, оценил свой вид. Ну что, берет смотрелся шикарно. Вот рожа под беретом могла быть и получше. Шрам никуда не делся.
Алоиз заинтересовался зеркальцем и, рассмотрев его, был восхищен. Зеркал подобного качества он на Этерре не видел. Я опять повторил историю про семейные вещи, привезенные с собой из Лимерии.
— Да! Я ведь еще не закончил, — опять «спохватился» купец. — Вот еще один маленький подарок.
И Алоиз передал мне коробочку. Раскрыв ее, я был приятно удивлен. В коробочке лежал золотой перстень с рубином. В ценах я уже ориентировался и смог оценить подарок. Такие перстни у ювелиров продавались за двадцать шесть — тридцать сиклов. Я еще раз поблагодарил Алоиза и примерил перстень на палец — сел как влитой!
— Уважаемый Алоиз, — обратился я к купцу. — Давай лучше выпьем. Вино отменное.
— У меня есть предложение получше, — хитро глянул на меня купец.
Он снова порылся в сумке и достал глиняную бутыль грамм на пятьсот. Интересно, что может быть лучше «Бресси» на севере нашего королевства? Алоиз с трудом вытащил плотно загнанную в горлышко пробку, и я уловил какой-то смутно знакомый запах. Перегнувшись через стол, купец стал медленно наливать напиток в мою кружку.
Я с нарастающим испугом смотрел на тонкую струйку. Не может быть! Это дистиллят. Точно, дистиллят! Кто-то придумал, как делать крепкий алкоголь? Плакала моя тщательно лелеемая монополия. Это был мой козырь.
Задумок конечно много, но чтобы получить товар, который даст быстрый доход, других вариантов у меня нет. Вот это был мой трамплин для последующего развития. Еще и себестоимость продукта мизерная. Озолотиться можно!
Просто, дёшево в производстве и нет конкурентов! Вернее, не было. Ха! А теперь я на хрен никому не нужен. Они сами умеют делать крепкий алкоголь. Проклятье! Я в совершено расстроенных чувствах откинулся на спинку стула. Алоиз внимательно наблюдал за мной.
Как я теперь смогу быстро заработать денег? Я не знаю. А ведь для начала любого проекта нужен стартовый капитал. Напрогрессорствовал короче. Баста карапузики, кончилися танцы!*
* - фраза из мультипликационного фильма «Волк и семеро козлят».
— Откуда напиток? — спросил я «севшим» голосом.
У меня с трудом получилось совладать со своими эмоциями. А Алоиз еще немного продержав паузу, все же ответил:
— Это ваш напиток.
Я не сразу осознал, что мне было сказано.
— Что? — переспросил я Алоиза.
— Это ваш напиток, — улыбнулся купец. — Знаете, когда вы мне рассказывали о возможности производить товары, которых ни у кого нет, которые никто не производит. Это было серьезное заявление, очень серьезное.
На веру такие слова не принимаются, от кого бы они не исходили. Как говориться: доверяй, но проверяй. В серьезных делах без этого никак нельзя. Вот я и проверил. Я послал людей, которые стали проверять ваши слова, собирать все, что о вас известно.
И, слава предкам, ваш рассказ подтвердился вплоть до деревни Брезник. Дальше мы ничего отследить не смогли. Но уже узнали достаточно, чтобы понять, то, что вы рассказывали — правда.