Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 105 из 108



Бубликов Тимофей Степанович (ок. 1748 — ок. 1815) — балетный актер, балетмейстер и педагог; в 1760—1770-е годы был самым выдающимся танцовщиком на русской сцене.

К другу. Впервые — Ученые записки ЛГПИ, стр. 30. Обращено к Н. А. Львову и написано, по-видимому, около 1773 г., в начале знакомства с ним Хемницера.

«Так! Это Львов! Он сам! Его, его сей вид!..». Печ. впервые по автографу. Вероятно, Хемницер имеет в виду портрет Львова, написанный в 1777 г. художником Дмитрием Григорьевичем Левицким (1735—1822). (Ныне находится в Третьяковской галерее.) По поводу этого портрета сам Львов писал (ПД, архив А. Н. Майкова):

Скажите, что умен так Л<ьвов> изображен?

В него с искусством ум Левицкого вложен.

   (1777, июль 18)

«Хотел бы я, чтоб ты мне образ свой оставил...». Впервые — изд. Грота, стр. 360, под заглавием «На портрет Львова». Печ. по автографу. См. предыдущее примеч.

«Чувствительно вы похвалили...». Впервые — изд. Грота, стр. 366, под заглавием «М. А. Львовой». Печ. по автографу. Ответ на анонимные хвалебные стихи, напечатанные в «Санктпетербургском вестнике» (1779, ноябрь, стр. 360) в связи с выходом в свет первого издания «Басен и сказок» Хемницера (см. вступит. статью, стр. 13). Б. И. Коплан считает автором этих стихов не М. А. Дьякову, а Н. А. Львова, в архиве которого обнаружен автограф стихотворения, датированный 26 ноября 1779 г. (см.: Б. И. Коплан. К истории жизни и творчества Н. А. Львова. — «Известия АН СССР», 1927, № 7—8, стр. 722). В том же «Санкт петербургском вестнике» (1780, сентябрь) появился одобрительный отзыв о сборнике 1779 г. Готовя новое издание «Басен и сказок», Хемницер собирался предпослать ему следующее предисловие (изд. Грота, стр. 297): «Preface pour mes fables. Avantque je commence a racconter mes nouvelles fables, il faut que je remercie le public de la bonte qu'il a eu d'accuellir gracieusementmes fables do

На некоторую девицу. Печ. впервые по автографу. На красавицу. Впервые — Ученые записки ЛГПИ, стр. 30.

На рисованную некоторою девицею розу. Впервые — Ученые записки ЛГПИ, стр. 30.

На ту же («Престаньте, розы вы природные, гордиться...»). Печ. впервые по автографу.

«Ты розу мне в залог любви своей дала...». Впервые — PC, 1872, апрель, стр. 609. Автограф не сохранился.

«Кто пить желает воды...». Впервые — PC, 1872, апрель, стр. 614—615. Автограф не сохранился. Написано, по-видимому, вовремя пребывания на водах в Спа, летом 1777 г.

«Под камнем сим лежит...». Печ. впервые по автографу. Адресат эпитафии не установлен. Эпитафия в XVIII в. была распространенным литературным жанром, нередко писалась при жизни адресата и могла носить панегирический или эпиграмматический характер. Подобно эпиграмме, она не всегда адресовалась конкретному лицу, превращаясь в таких случаях в краткую афористическую характеристику того или иного социального или психологического типа.

«В сем месте прах того лежит...». Печ. впервые по автографу.

«Здесь прах той положен, которая жила…». Печ. впервые по автографу.

«Сей камень прах того покрыл...». Печ. впервые по автографу.

«Здесь должен всяк сказать, почто не вечно жил...». Печ. впервые по автографу. Другая редакция:

Здесь должен всякий говорить:

Почто не можно вечно жить

Тому, кто по делам бессмертен должен быть!

«Чей прах сей камень покрывает...». Печ. впервые по автографу.

«Того здесь пепел погребен...». Печ. впервые  по автографу.

Надпись («Здесь тот лежит...»). Впервые — изд. Грота, стр. 362. Печ. по автографу. По предположению Грота, надпись может относиться к Г. Р. Державину, чья ода «Бог» (1784) была начата еще в 1780 г.

Надгробная («Под камнем сим лежит не умный философ...»). Впервые — Ученые записки ЛГПИ, стр. 27. По-видимому, относится к Фридриху II (ср. немецкую эпиграмму «Auf den K<onig> v<on> P<reussen>», стр. 262).



Надгробная («Он был великий дух, огромных дел творитель...»). Впервые — Ученые записки ЛГПИ, стр. 27. См. предыдущее примеч.

Надгробная («Под камнем сим лежит...»). Печ. впервые по автографу.

Надгробная батюшки Николая Александровича Львова. Печ. впервые по автографу.

На него же («Прохожий, коему сей гроб напоминает...»). Печ. впервые по автографу.

Надгробная моя («Жив честным образом, он весь свой век трудился...»). Впервые — изд. 1799 г., стр. XV (подпись к виньетке, изображающей памятник Хемницеру), без заглавия и с изменениями:

Жил честно, целый век трудился

И умер гол, как гол родился.

Печ. по изд. Грота, стр. 366.

Надгробная на меня самого («Не мни, прохожий, ты читать: „Сей человек...“»). Впервые — изд. Грота, стр. 366.

На конное изображение Петра Великого. Впервые — Ученые записки ЛГПИ, стр. 27.

Конное изображение Петра Великого — Медный всадник, который сооружался в течение 1770—1782 гг.

На него ж («Народа своего творец...»). Впервые — Ученые записки ЛГПИ, стр. 27. См. предыдущее примеч.

Перевод из Боало. Вольный перевод ст. 163—164 и 171—174 из «Поэтического искусства» Буало (в свою очередь восходящих к «Науке поэзии» Горация): «Работайте не торопясь, как бы ни понуждали вас приказами, и не хвастайтесь неразумной быстротой... Спешите медленно и, не теряя мужества, двадцать раз перерабатывайте свое сочинение, без конца шлифуйте; иногда добавляйте и часто вычеркивайте».

«Я лучше соглашусь несчастливо прожить...». Вариант двустишия:

Я лучше соглашусь в несчастье умереть,

Как жизнь счастливую с бесчестием иметь.

ДВУСТИШИЯ И АФОРИЗМЫ

Двустишие «Кто тайны собственной своей не сохранил...» впервые — изд. Грота, стр. 292. Часть двустиший опубликована Л. Е. Бобровой в Ученых записках ЛГПИ, т. 164, ч. 2, 1957, стр. 67—68, и «Сборнике научных статей» (Барнаул, пед. ин-т), вып. 3, 1958, стр. 327, 329; остальные печатаются впервые по автографам. Двустишия в XVIII в. представляли собой самостоятельный жанр (иногда назывались билетом, т. к. писались на пригласительных билетах). Среди рукописей Державина сохранился такой «билет», написанный, по-видимому, на Хемницера, перед отъездом его в Смирну (ГПБ, архив Державина, т. 1):

БИЛЕТ

Иванушкой зовут, Иван его отец.

Торговый будет гость, изрядный молодец.

Часть двустиший Хемницера являются, несомненно, самостоятельными законченными произведениями. Однако возможно, что среди публикуемых двустиший и афоризмов есть и поэтические «заготовки», предназначенные для помещения в басню или сатиру (см. например, в Приложениях, стр. 271 один из таких афоризмов с надписью: «В баснь»), которые трудно выделить ввиду чернового характера дошедших до нас рукописей.

СТИХОТВОРЕНИЯ НА НЕМЕЦКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКАХ