Страница 231 из 232
Морская (лат.). — Ред.
1
Рано дано им насладиться вечным светом; к нам же нисходит он после. Гете.
1
Сосновый лес (ит.). — Ред.
1
«Величит» (лат.). — Ред.
1
Великолепная, прекрасная (ит.). — Ред.
1
Гильотен (фр.). — Ред.
1
Свобода, Равенство, Братство (фр.). — Ред.
2
Каждому свое (лат.). — Ред.
3
Права умерших (лат.). — Ред.
4
Права живущих (лат.). — Ред.
1
«Всем славам Франции» (фр.) — Ред.
1
Боязнь пустоты (лат.). — Ред.
2
Пусть бдят консулы (лат.). — Ред.
3
Укрощение чудищ (лат.). — Ред.
1
Обнаженная натура в искусстве (фр.). — Ред.
1
Обнаженная натура в Салоне (фр.). — Ред.
1
Петух; галл (лат., игра слов). — Ред.
2
Заключение (греч.). — Ред.
1
Белые стихи (лат.). — Ред.
1
Это — ты сам. <санскрит.>
1
Вздохи, стенания (греч.). — Ред.
2
Слезы твои — многострадальный род людской. Орфический стих.
3
Не буди меня! Надпись Микель-Анджело к статуе «Ночь».
1
«Я — дочь земли и звездного неба, но иссохла от жажды и погибаю; дайте мне тотчас напиться воды студеной, истекающей из озера Памяти». Надпись на золотой пластинке, сопровождавшей покойника в гроб, по обычаю орфиков (Inscr. Gr. Sic. It. 678).
1
Сострадание, жалость (ит.). — Ред.
1
Становлюсь, значит, не есмь (лат.).— Ред.
1
Блуждающая луна (ит.).— Ред.
1
Валерию, Поэту (лат.) — Ред.
2
Привет тебе <лат. Salve>. — Ред.
1
Солнцем рожденному (лат.) — Ред.
2
Пальму дам я кому и лавр священный? // Твой, Бальмонт, этот лавр! Напев твой дышит // Нежной жизнию. Ритмов многих силу // В исступленную песнь вложила Муза, // Новой звучностью мир очаровала; // Без пути заблудившись, без дороги, // Душу века заветную сказала.
1
Бетховениана (лат.). — Ред.
1
Духи глаз (ит.) — Ред.
1
Всемирному реформатору (нем.). — Ред.
1
Несостоятельность науки, знания (фр.). — Ред.
1
Вещь в себе (нем.). — Ред.
2
Шутка, хвастовство, ложь (фр.). — Ред.
1
Окружен многочисленным войском (др.-рус).— Ред.
1
Не скажи никому, разве что лишь мудрецу, // Ибо сразу толпа издевается: // Воздавать я хвалу Живому хочу, // Возжелавшему огненной смерти. // Гете. «Западно-Восточный Диван», I, 18: «Блаженная тоска» (Нем.) — Ред.
1
Се пламенеющее сердце (лат.). — Ред.
1
Довольно ты билось! (ит.). — Ред.
1
Из глубин (лат.). — Ред.
2
Светлее солнца, белее снега и // свободней, чем тонкий эфир, от // действия законов телесного существования — // таинственный обитатель этой груди, // обреченной умереть (лат.) — Ред.
1
Всё рассудит огонь (греч.). — Ред.
1
Народ-царь (лат.).— Ред.
1
Священное алкание; проклятый голод (лат., игра слов). — Ред.
2
Будь благосклонна, Люцина! Вергилий (лат.).— Ред.
1
Радуга в гневах (лат.).— Ред.
1
Всегда умираю, всегда воскресаю (лат.).— Ред.
1
Заходит пламенеющее сердце (лат.).— Ред.
1
Неизменно предмет, обманно отраженный в зеркале, вновь обретает свой подлинный образ отражением в (тому зеркалу) противоположных зеркалах.
2
В память священной дружбы.
1
Тайны (лат.).— Ред.
1
Были змеи, подругами моими. Данте, Ад, XXV, 4 (ит.).— Ред.
1
Тоска явлений (лат.).— Ред.
2
Фата-моргана, мираж (лат.).— Ред.
1
Граду и миру (лат.).— Ред.
1
Ответный сонет (ит.).— Ред.
1
Нет такой радости, которую бы мог дать мир... (англ.). — Ред.
1
Я не смею произнести, не смею начертать, не смею прошептать это имя... (англ.). — Ред.
1
Пусть будет светлой обитель твоей души... (англ.). — Ред.
2
Говорят, что надежда — это счастье... (англ.). — Ред.
1
Поле зовет плуг. Роковое иго несет сила благая (лат.). — Ред.
1
Последнее прости (лат.).— Ред.
1
От мысли к мысли, от горы к горе // Ведет меня Любовь... // Петрарка (ит.).— Ред.
1
К Лидии (лат.).— Ред.
1
Краткий срок разлучения, // Долгий срок единения // Во славу Господа. // Все, претерпевшие долю земную, // Придут сюда жизнью истощенные. // Вы освящаетесь в днях. // Агнец Божий, Спаситель мира, // Сподобил нас явиться чистыми // На Вечерю Твою. // Чистой водой омой наши ноги, // Очисти грехи тяжкие // Очистительным огнем (лат.). — Ред.