Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 43 из 50



О, Гай. У тебя получилось. Неужели я смела сомневаться?

Ворота распахнулись, пропуская путников. Они ловко спрыгивали с химер. Сбежала со ступеней башни и почти что врезалась в человека, который был на две головы выше меня.

— Осторожнее, леди — мрачно сказал он.

Мужчина был высок и хорош собой. Смоляные волосы были припорошены снегом. Он был одет во все черное. Чужеземец. У нас не носили такой одежды. Я почувствовала его магию. Сильная. Опасная. Могущественная. А еще она была мне знакома… И глаза…они были цвета грозового неба. Это был Велиус, брат Юстина.

— Знакомься, душа моя, Андертон, — хмуро бросил рядом появившийся Гай.

Мне не понравилось, как Аквилио выглядел. Вокруг ярких зеленых глаз залегли тени. Тонкая морщинка разделила лоб.

— Ээ… может тебе стоило представить господина Андертона как положено? — недовольно прошипела.

Что с Гаем? Он никогда не был таким невежливым.

— Я что ему секретарь? Он в республике. А нам плевать на их титулы, — бросил Аквилио и пошел к парадному входу дома

— Что это с ним?

— Второй день мучается с рукой, — буркнул герцог. — Доктор Альбио сказал, что проблема с суставом и скорее всего рука не будет подвижна, как раньше.

Вздохнула. Надо поговорить с Фацелио. Возможно, он сможет помочь.

— Господин Андертон, надеюсь вы понимаете, — начала я, — мы не сможем разместить всех в доме? Вас слишком много.

Мужчина кивнул.

— Прежде, чем мои люди разместятся в шатрах, я бы хотел знать… что у вас происходит, леди? — морщинка залегла между черными бровями герцога. — И правда, ли то, что Гай мне рассказал? Это больше похоже на сказку… древние боги, мир теней…

— Правда, господин.

Снежинки медленно кружились в воздухе и мягко ложились на землю. Показала рукой на ступени, которые вели на вверх сторожевой башни и предложила пройтись. Герцог кивнул.

— У нас гражданская война, но на фоне ее может появиться более серьезная опасность, которая будет угрожать соседним регионам.

— То есть?

— Важно сохранить магический символ республики — венец, который заперт в замке. Иначе мятежники призовут древнюю богиню. Первым под ударом будет Тенебриз, затем остальные королевства.

— Вы понимаете, надеюсь, что я не буду воевать против брата? — его серебряные глаза угрожающе блеснули.

— Этого и не прошу. Он будет защищать цену. А мы займемся богиней.

— Почему вы просто не станете на сторону «Ока»?

— Но у них свой интерес, добраться до главы «Псов» и уничтожить орден. А мой интерес — мир в республике.

Мы поднялись на самый верх башни. И на секунду герцог отвлекся на пейзаж: мерцающую гладь реки и холмы, усыпанные снегом.

— Говорят вы убили венценосца, — задумчиво сказал он созерцая красоту зимней картины.

— А вы сами в это верите?

— Я доверяю мнению Аквилио, леди, — мрачно ответил Андертон.

— Тогда зачем вы спрашиваете?

— Хотел посмотреть на вашу реакцию, — он пожал плечами.

— Вы поможете мне?

— Помогу. Каков план?

— Нужно поделить Обербург и прилегающие к нему районы на квадраты. Затем заступить на дежурство. Мы не должны позволить, чтоб венец утащили из-под нашего носа.

— Что это? — показал герцог на двигающуюся точку.

Точка приближалась. Увидела всадника, который гнал химеру, что есть мочи. Не доезжая до каменных ворот, химера не выдержала и замертво упала. Всадник покатился кубарем и рухнул в снег. Встал, обтрусился и побежал к нам. Навстречу вышел командир магов-стражей. Мужчина отчаянно жестикулировал и пытался что-то тому объяснить. Наконец командир подозвал стража, тот выслушал, кивнул и побежал к нам.

— Госпожа, венец украден! — запыхавшись пробормотал он.

Смоляные брови Андертона подпрыгнули.

Мы не успели. Я не успела…

И тут же прокатился странный гул. Словно молния ударила рядом. Будто бы тучи нашли друг на друга. А затем красная вспышка света блеснула и разлетелась по небу, окрашивая его в амарантовый цвет.

— «Псы» призвали богиню, — тихо сказала я.



Из дома выскочили маги семьи Карсиа, за ними медленно вышел Гай. Все смотрели на небо. Поднялся гам. Маги спрашивали друг друга, что же произошло. И только я знала, что война близко и ярко ощущала во рту вкус метала.

— Теперь цена в опасности… — тихо сказала герцогу. — Чтобы венец принял нового господина, нужно избавиться от связи с нынешней венценосной семьёй.

— Тогда нужно выступать сию минуту, — твердо сказал Андертон, — чтобы успеть добраться до столицы и подготовиться к защите замка.

— Реки не готовы. Мы думали у нас есть ещё время.

— Пусть они выступят позже.

В небе зажглась точка, которая быстро двигалась в нашу сторону. Белесого цвета, она становилась все больше и больше. Через минуту люди увидели, как по небосклону летел тусклый черный силуэт змеи, оставляя магический след. Силуэт завис надо мной, а потом словно падающая звезда, спустился на землю. Из горящей энергии вышла Кариоцекус в человеческом облике.

— Зэя, — удививлась. — Где остальные?

Велиус в удивлении замер. Конечно, не каждый день видишь богиню.

— Не знаю Аура, — ее голос глубокий, мелозвучный, как и в мире теней, — Карбонадо уничтожен. Все кто успел пройти портал, перенёсся в ваш мир.

Выступать решили немедленно. Времени не оставалось. Гай, Зэя и часть магов Река выдвинулись в столицу, вместе с войском герцога Андертона.

Глава 19. Вечная тьма

8 часов до заката

— Что значит вы нас не пустите? — рявкнул герцог.

— Не положено, — ответил маг в золотистой маске «Ока».

Городские ворота Обербурга заперты по распоряжению главного Советника Синода господина Кастула Курцио. Поглубже натянула капюшон, не хватало, чтобы меня узнали, и отошла подальше за широкие спины Гая и Велиуса.

— Вообще-то, мы хотели помочь защитить це́ну Юдосию, — вмешался Гай.

— Не имею права нарушать распоряжение. Приказано никого не впускать в город, — буркнул маг «Ока» и вернулся на свой пост.

— Нужно сказать, что вы привели убийцу венценосца, — шепнула я герцогу Андертону.

— Не смей, — шикнул Гай, — этого ещё не хватало.

— Но это может сработать — пробормотал тихо герцог.

— Гай, если мы останемся за стенами, когда все начнется…у нас не будет шанса… и у людей герцога Андертона…

— Это опасно, Аура. Неужели я рисковал зря? Ты понимаешь, что отсюда можешь отправиться в подземелья?

— Ты предлагаешь взять приступом город? — тихо усмехнулась Зэя.

Герцог вздохнул.

— Попробуем добраться до советника, — решил Андертон.

— И потом, не говорите, что я вас не предупреждал, — фыркнул Гай.

Герцог подозвал жестом стражника.

— Передай, господину Курцио, что у нас убийца венценосца.

— Погодите, сейчас узнаю.

Маг отлучился. Мы все (кроме Гая) надеялись, что это сработает. Через время раздался скрип засова, и ворота приоткрылись.

— Проходите, но только убийца и его сопровождающий, — буркнул маг.

Кивком показала Андертону, чтоб он шел со мной. Гай раздраженно фыркнул. Из-за больной руки Аквилио стал практически невыносим. Вечно раздраженный. Вечно недовольный.

Мы зашли в город с герцогом, и маг-страж подвел нас к королевскому экипажу и распахнул дверь. Мы скользнули внутрь, и стражник захлопнул дверцу. Сам он не поехал и остался на посту. Когда экипаж тронулся я сказала герцогу:

— Вам лучше сковать мне руки. А то я не очень похожа на преступницу.

Он улыбнулся уголками губ.

— Вы предусмотрительны, леди. Но поверьте, даже будучи преступницей вы бы не сбежали от меня.

— Вы самонадеянны, Велиус. Ведь я могу звать по имени?

— Конечно, леди. Как вам будет удобно.

Экипаж остановился у дворца. Теперь оставалось договориться с советником о вводе войск в город. Один из магов-стражников отвел нас к тронному залу. Вестник объявил, что пожаловал герцог Королевства Сагней и госпожа Карсиа Терн'рек, и господин Курцио тут же распорядился, что его примет сама це́на.