Страница 73 из 106
− Но это не значит, что вам не смогут помочь. Вы должны перебороть страх и обратиться к смагам. Вы ведь для этого первоначально приехали в Халькард, хоть и успели передумать, верно? Не верьте глупым сплетням…
− Нет! Вы не понимаете! Скоро я не смогу себя сдерживать! Это повторится! Зов-зов-зов − неужели вы не слышите это жуткое могильное пение?
Она расплакалась. А я пожалел, что не взял с собой оружие против шишигари. Быть может, оно справилось бы с пеленой тьмы, окружившей невинную душу.
За окном раздался лай собак. Заливистый и нервный. Я выглянул наружу, скорее надеясь получить передышку, чем из любопытства. По улице на носилках торопливо несли чье-то тело; из-под темной ткани выпала тонкая рука в подтеках крови, красный след тянулся по снегу от самого изгиба монолитной стены.
Затем в комнату вошли смаги. Первой гостью заметила Веленика, застыв в проходе заснеженной статуей.
− Что это значит?
− Что произошло снаружи?
Спрашивали мы почти одновременно. Смага дернула челюстью, точно хотела переживать нечто твердое и неприятное на вкус.
− Убийство, − ответил вместо нее Фес. − Сына наместника нашли снаружи с разорванным горлом. Он лежал там несколько часов. А кем является эта молодая сударыня?
Меня опередил старый ворон. Он мерзко засмеялся, точно встряхнули игрушечный коробок с сухим горохом.
− А я говорил вам, говорил. Проклятые всегда притягивают друг друга. Это закон природы, − ликующие интонации в его голосе напугали бедняжку, и она сильнее вжалась в стену, стискивая ладонями завязки на своем полушубке.
Стромир, похоже, сразу понял, о чем говорит одноглазый смаг. Он переглянулся со мной, потом спросил:
− Выходит,
Ойла проворно для своего возраста подскочил к гостье. Навис сверху, взял онемевшую от ужаса девушку под локоток и разомкнул нервно сжатые пальцы, убеждаясь в наличии метки.
− Ну, здравствуй, здравствуй, невестушка! Хоть ты и не понимаешь, но твое появление здесь все-е меняет, − пропел он.