Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 62 из 70

— Сейчас, оглядываясь назад, я думаю, что, по сути, это был бы брак по договоренности. Я был подходящим кандидатом в мужья для ее родителей, мои родители так же относились к ней. Как бы то ни было, нам было хорошо вдвоем, но, как я уже сказал, мы были слишком разными. — Дарио понизил голос, хотя их никто не мог услышать. — Честно говоря, она была немного похожа на мою сестру. Ну, знаешь, любила красивую жизнь, «порше», безумно дорогую одежду и, что хуже всего, на мой взгляд, обожала тусовки, выход в общество и все такое прочее. Казалось, это составляло смысл ее жизни.

Дебби, чтобы как-то поддержать Дарио, легонько поцеловала его в губы, но он даже этого не заметил.

— Кажется, я тебе уже говорил, что по натуре немного отшельник. На самом деле это не так, просто я никогда не любил такие вещи. Мне никогда не нравилось быть причисленным к классу интеллектуалов, и мне совершенно безразлично, кто куда и с кем ходит, объявляет о помолвке или женится, но она все это любила.

— Да, я помню, что ты без особого энтузиазма отнесся к перспективе пойти на прием в Палаццо Веккьо.

— Именно. Но разрыв произошел, когда я купил фермерский дом. — Дарио встретился с Дебби взглядом. — И кстати, его действительно купил я, а не моя семья. Купил семь лет назад, когда получил работу в университете, и взял еще один кредит на восемь лет, но я купил его.

— И он ей не понравился?

— Она его возненавидела. Ладно, готов признать, первое впечатление от него было не очень — там, где сейчас кухня, жила семья змей, и она немного испугалась. — (Дебби передернула плечами.) — Но она возненавидела все: месторасположение — говорила, что слишком далеко от города, сам дом, потому что он очень старый, сад, потому что слишком запущен, ну и она говорила, что дом слишком маленький.

— Слишком маленький? — удивилась Дебби. — А я бы с удовольствием жила в таком месте.

Дарио посмотрел на нее и улыбнулся:

— Знаю. Я почувствовал это сегодня днем.

— Мне все очень понравилось, и особенно тот розовый куст и скамейка. Если ты когда-нибудь снова меня пригласишь, я знаю, куда пойду первым делом.

Тут Дарио неохотно посмотрел на часы и тряхнул головой:

— Боюсь, я должен бежать, иначе опоздаю на поезд. Увидимся в среду. И, Дебби, я всегда рад видеть тебя в моем доме.

— Спасибо. Кстати, мы не обсудили мое вознаграждение за малярные работы.

— Думаю, я знаю, как уладить этот вопрос.

Дарио крепко поцеловал ее в губы и быстро ушел в свою квартиру.

На следующее утро Дебби ожидало два сюрприза.

Первый — визит доктора Монтеварки. Он подтвердил новости, которые уже сообщила Дебби Джанкарла несколькими днями раньше. Операция у Стивена прошла успешно, но сюрприз для Дебби был не в этом. Монтеварки сказал, что накануне днем у них со Стивеном состоялся долгий разговор в госпитале. И в результате этого разговора Стивен принял решение уйти на пенсию, а доктор Монтеварки, будучи владельцем школы, решил предложить пост директора Дебби, если она, конечно, примет его предложение.

Дебби даже не стала раздумывать, особенно после того, как Монтеварки перешел к пунктам оплаты и графику работы. При таких условиях и учитывая подработку моделью, у Дебби появлялась реальная возможность расплатиться с долгами по кредиту намного раньше, чем она рассчитывала.

Второй сюрприз — посылка. Она была обернута в коричневую бумагу, и доставил ее курьер. К посылке прилагался конверт.

Надеюсь, ты согласишься, что это справедливое вознаграждение. Спасибо за все, Дебби, и не только за малярные работы. С любовью, Дарио.





Внутри посылки оказалось чудесное платье цвета синий павлиний. Дебби несколько секунд стояла как оглушенная и поглаживала пальцами гладкий шелк. Вытерла неожиданно набежавшие на глаза слезы, разложила платье на столе и написала Дарио сообщение:

Вознаграждение определенно не соответствует выполненной работе. Теперь я буду должна каждые выходные работать помощником маляра, пока долг не будет погашен. Ты не обязан был это делать, но я благодарна тебе от всего сердца. С любовью, Дебби.

Ответ пришел только после перерыва на ланч. Очевидно, Дарио все утро был занят на конференции.

Ты ничего мне не должна, но я буду счастлив поработать в твоей компании. Х

И через секунду еще одно:

Предлагаю надеть его в среду. Вечеринки у Клаудии всегда проходят при полном параде. Х

В среду вечером, как только закончились занятия, Дебби побежала домой и с рекордной быстротой переоделась в подаренное Дарио платье. Мысленно поблагодарив Бритту, как и перед приемом, забрала наверх волосы, посмотрелась в зеркало, и тут раздался звонок в дверь.

Дебби побежала открывать и в этот раз, не раздумывая, обняла Дарио за шею и целовала в губы, пока не начала задыхаться.

Отпустив его, сделала глубокий вдох и широко улыбнулась:

— Скажешь, что рад меня видеть?

— Конечно. Я рад тебя видеть и не просто рад, а очень счастлив тебя видеть. — Дарио отступил назад и оглядел Дебби. — Я уже говорил это раньше и повторю сейчас: ты роскошно выглядишь.

Они начали спускаться, но тут Дебби поняла, что забыла купленный для Клаудии букет, и ей пришлось вернуться.

На улице шел дождь, не сильный, но мелкий и назойливый. Дарио открыл большой зонт, и Дебби прильнула к нему, хотя она прильнула бы к нему, даже если бы светило солнце. После поездки в его загородный дом она была так счастлива, что чуть не мурлыкала от удовольствия.

До Лунгарно дошли за пятнадцать минут. Клаудия с женихом жили на последнем этаже четырехэтажного дома, который, с его мраморным холлом и суперсовременным лифтом из нержавеющей стали и стекла, был полной противоположностью сельского дома Дарио. Даже почтовые ящики были с позолотой. У Дарио, как заметила в воскресенье Дебби, почтовым ящиком служила привязанная к воткнутой в землю палке жестяная банка из-под печенья.

Когда двери лифта с тихим шипением открылись, Клаудия уже ждала их на лестничной площадке.

— Чао, Дебора! — Она театрально поцеловала воздух возле щек Дебби, потом повернулась к брату и нежно его обняла. — Чао, старший братик!

На ней было платье, знакомое Дебби по весенней коллекции Флоры.

Приняв у Дебби пальто, Клаудия наградила ее восторженным взглядом:

— Дебора, вы очаровательны! Это платье просто создано для вас.